Quantcast
Viewing all 71 articles
Browse latest View live

It's Summer!


The past two weeks we had incredibly high temperatures in Switzerland. I don't remember such  heatwave. It's not only hot, it's also humid. It was usually around 35° C or 95° F. And mind you, people normally have no air condition in their homes, as it is that hot by way of exception. At least we can't complain about bad weather and a rainy summer so far.

Die vergangenen zwei Wochen hatten enorm hohe Temperaturen in der Schweiz. Ich erinnere mich nicht an eine solche Hitzewelle. Es war fats immer um die 35° C, und normalerweise haben wir keine Klimaanlagen in Wohnhäusern. Zu allem Übel war es ja auch schwül. Naja, es soll sich niemand über einen miserablen Sommer beklagen...

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Yes, it's summer indeed - silly me, as usual... :-)
But what do you wear? Summer is about bright colours, flowers and fruits, lightweight cotton fabrics. Scouring my wardrobe for something to wear, I suddenly remembered a fabric I once bought - 15 years ago. I originally had planned to make a tablecloth, and I also had a coordinate fabric to make placemats. I found the fabric. As - you are right - I never made that tablecloth nor the matching placemats. Sometimes it's good to be a fabric hoarder.

Doch was anziehen? Der Sommer verlangt geradezu nach fröhlichen Farben, Blumen und Früchten, leichten Baumwollstoffen. Beim Durchkämmen meines Schrankes fiel mir plötzlich ein Stoff ein, den ich vor gut 15 Jahren al gekauft hatte, um Tischwäsche zu nähen. Ich fand den Stoff. Denn - richtig - ich hatte es nie geschafft, die Tischdecke und die passenden Sets dazu zu nähen. Manchmal ist es aber doch gut, Stoffhorterin zu sein.

The material is not at all what you expect from a tablecloth, not quite medium weight cotton, densely woven, printed with sky blue stripes, apricots and cherries.

Das Material ist zwar nicht so wirklich was man von Tischwäsche erwartet, eher leicht, dafür dicht gewoben, bedruckt mit himmelblauen Streifen, Aprikosen und Kirschen.


I already used this pattern - Simplicity 2158 - for a dress (not quite finished yet) and a wrap skirt (will blog about it later). I love the rather plain back skirt that has the 40s A-line, but the gathered front that adds some width. As I wanted to have a skirt with  button placket, and as I didn't have quite enough material (remember? it was intended to make placements, not a skirt...), I altered the pattern. As I don't like gathers on skirts too much, I made some small pleats.

Als Schnitt nahm ich Simplicity 2158 aus den 40ern, den ich bereits schon für ein (noch nicht ganz fertiges) Kleid und einen Wickelrock verwendet habe, über den ich später noch berichten werde. Ich mag den eher schlichten, a-förmigen Rückenteil des Rockes und die gefältelte Vorderseite, die mehr Weite verschafft. Zudem wollte ich eine Knopfleiste. Weil ich ohnehin nicht genug Stoff hatte (Ihr erinnert Euch, Tischsets, kein Rock...), musste ich den Schnitt erheblich ändern. Zudem mag ich Falten lieber als Einkräuselungen.


I had to patch the material for the button placket and the waist band - there was not enough material. But you really have to look extremely hard to see the seams where the pieces meet. It was a rather quick project and I'm more or less pleased with it. It's a really breezy skirt.

Für die Knopfleiste und den Bund musste ich den Stoff zusammensetzen. Doch man muss echt gut schauen, um das zu sehen. Alles in allem ein eher unspektakuläres und schnelles Projekt, das mich ordentlich zufriedenstellt. Ein schön luftiger Rock, genau was ich wollte.


In the end I chose blue buttons, as I had these rather big vintage beauties in my stash. I'm totally in love with them!

Nach einigen Überlegungen entschied ich mich für diese eher grossen Vintage-Knöpfe in Himmelblau aus meinem Fundus. Ich bin total verliebt in sie, sie passen farblich perfekt!


It was a hot day again today. Not quite as hot as the first half of the week, but still... But it was slightly windy, so the heat was bearable. However, my hair looks fuzzy because of the wind, and the skirt is full of creases (I was sitting in the car for half an hour...) so don't look too closely.

Heute war es wieder sehr heiss, zum Glück aber wehte immer ein wenig ein lauer Wind... Das machte die Hitze erträglicher, doch dafür war mein Haar wieder total wirr und fusselig. Der Rock hätte auch noch gebügelt werden sollen, aber ich war noch einkaufen und sass eine halbe Stunde im Auto...









Somehow the skirt makes me feel like cooking jams. Apricots or cherries?

Irgendwie macht der Rock Lust auf Marmelade-Kochen. Aprikose oder Kirsche?



Pattern: Simplicity 2158
Fabric: "Modern" Spanish cotton print from around the year 2000 from my stash
Buttons: Vintage from the 1940s (Etsy)
Peasant short: selfmade, last year
Shoes: Swedish clogs, Moheda Toffeln Topsy red
Plumeria hair accessories: Ebay
Plumeria ear clips: from a Spanish artist

Midsummer Holiday Wrap Dress


Summer is still in full swing here, and we suffered even more since my last post from the heatwave that seems to never end. Water is scarce now and there's danger of forest fires. We fortunately could spend our holiday in the mountains. We visited a friend of ours who is native from the Southeastern part of Switzerland, a small town named Poschiavo in the Italian speaking part of the Grisons (who is also a Swiss-German and Rhaeto-Romance speaking canton). We stayed in a small cabin in the mountains which is only used for the summer months. In winter, those houses are not accessible anymore due to snow. Also in summer, the road is not to everyones taste (and ability). They're single-lane, only partially paved, and the natives drive like maniacs (and so does my husband). There are a lot of hairpin turns, and on one side there's a steep slope, on the other rough rocks protruding into the road. This is nothing at all for the faint-hearted, or for people with weak nerves and fear of heights.

Der Sommer ist noch in vollem Gange hier, und wir leiden noch immer unter der nicht enden wollenden Hitze und der langanhaltenden Trockenheit, die vielerorts, selbst bei uns, zu Wasserknappheit und Waldbrandgefahr geführt hat. Wir sind soeben zurück aus den Ferien in den Bergen. Wir haben einen Freund im südöstlichsten Teil der Schweiz besucht, in der Nähe von Poschiavo, im italienischsprachigen Teil von Graubünden (einem Kanton wo man allerdings auch noch Schweizerdeutsch und vor allem Räto-Romanisch spricht). Wir wohnten in einer Hütte in den Bergen, die nur im Sommer benutzt wird. Im Winter sind diese Häuser wegen des Schnees unerreichbar. Auch in den Sommermonaten sind diese Strassen gewiss nicht nach jedermanns Geschmack (und Fahrkunst). Einspurig, oft nicht mal asphaltiert, und die Einheimischen fahren wie die Wilden (wie mein Göttergatte auch). Zahllose Haarnadelkurven, auf der einen Seite steil abfallende Hänge, auf der andern in die Strasse hineinragende Felsen. Das ist nichts für Zaghafte und Leute mit schwachen Nerven oder Höhenangst.



Image may be NSFW.
Clik here to view.
That's a nicer part of the road.


Traditionally, in late spring the farmers moved with their households and their livestock to those cabins to spend the warm summer months up there. Temperatures are much lower than down in the valley, the cattle could feed on the mountain meadows and produced more milk, people produced cheese for the winter months.

Traditionellerweise zogen die Bauern im späten Frühling mit ihren Haushalt und dem Vieh zu diesen Hütten, auf die Alp, um dort die Sommermonate zu verbringen. Die Temperaturen sind viel tiefer als unten im Tal, das Vieh konnte auf den Bergweiden grasen und produzierte mehr Milch, aus der Käse für den Winter gemacht wurde.

Our friend's cabin was a newer one that was built about 50 years ago for holiday only, but the concept was the same: temperatures in the valley can easily reach 30° Celsius and more, but in the mountains it's a kindly climate. There's not much convenience, solar electricity and cold water only, no fridge (more to that later), and for the shower we needed to heat the water with a stove. No TV. However, life is much slower up there. So you too slow down, and it's good to go back to a very simple life. You realise that food prepared with a wood-fired cooker is much tastier. Or is it the clean air up there?

"Unser" Häuschen war neuer und eigentlich für Ferien gebaut worden, doch das Konzept war das gleiche: die Temperaturen erreichen im Tal nicht selten 30° C und mehr, doch dort oben ist es angenehm. Es gibt nicht viel Komfort, nur Solarstrom und kaltes Wasser, kein Kühlschrank (dazu mehr später), und für die warme Dusche musste man zuerst mit Feuer den Boiler erhitzen. Kein Fernseher. Das Leben dort oben ist viel langsamer, ruhiger, und es tut gut mal ganz einfach zu leben. Man merkt sehr bald, dass Essen vom feuerbetriebenen Herd besser schmeckt. Oder liegt es bloss an der klaren Bergluft?

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Lago Bianco on the Bernina Pass

We spent some wonderful days, the kids enjoyed it as much as we did. We sat outside in the cool evening air, reading until there was too little light, then we played games (in company of a good Gin and Tonic). As we had no fridge, we had no ice, but we stored the bottles in a well that was fed by fresh mountain water, so it was very cool. And it was so silent. No traffic noise, no planes (I'm living near Zurich airport...), only the rushing river down in the valley and the sound of the wind in the nearby wood.

Wir verbrachten wunderbare Tage, die Kinder genossen es ebenso wie wir. Abends sassen wir lesend draussen bis das Licht zu schlecht zum Lesen wurde, danach spielten wir mit unsern Freunden "Eile mit Weile" mit einem guten Gin Tonic. Wir hatten zwar keinen Kühlschrank für das Eis, aber die Flaschen lagerten wir im Brunnen vor dem Haus, der von kalten Bergwasser gespeist wird. Wir genossen die Stille. Kein Verkehrslärm, keine Flugzeuge (ich wohne in der Nähe des Flughafens...), nur das Rauschen des Flusses im Tal unten oder des Windes im nahegelegenen Wald.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Late afternoon sun

But what do you wear? Well, life is simple there, so you don't take your best dresses with you. I brought two skirts with me and some tops, chambray trousers I made especially for this trip (but I didn't wear them). Shortly before midsummer I made a dress, but never finished it because it was too hot and I was bored when I realised I had to undo part of the bodice for some minor adjustments. So I made an effort and finally finished it to take it with me.

Doch was trägt man so in den Bergen? Nun, einfach muss es sein, so nimmt man am besten nicht die besten Kleider mit. Röcke und Oberteile sind prima, ich hatte auch noch ein paar Chambray-Hosen genäht die ich dann doch nicht trug. Kurz vor Mittsommer hatte ich ein Kleid gemacht, das aber nicht ganz fertig geworden war, weil es zu heiss war und ich verärgert darüber war, dass ich das Oberteil für ein paar Anpassungen nochmals hätte auftrennen müssen. So machte ich es noch fertig und packte es ebenfalls ein.

I was very inspired by my friend Frau Burow's Hawaiian version of this pattern when I suddenly became aware I had the same pattern,  Simplicity 2158, too. (Maybe a sign I have too many patterns?) It's a housedress, but who says I cannot wear a dress like that outside the house? (In my previous post I showed you a skirt I made after the same pattern.) I had a terrific true vintage 1940s seersucker fabric in my stash. Quite narrow, as usual, but very long. I was not sure if the fabric would be a good choice for the pattern, and it actually turned out to be not the best. The pattern requires gathers on the wrap front, and gathered seersucker looks bulky and not figure-friendly. So I made darts.
I didn't add any bias trimming along the edges, as the dress would really have looked like an apron....

My pattern was for a size 12 and maybe I enlarged to a bit too much, so there might be a bit too much fabric around the armholes and the bust, but as it is a summer dress, it offers much comfort like that and it was very easy to wear, even when we travelled back. Seersucker is a great fabric for garments you put in your suitcase, as they don't wrinkle easily.



Ich war sehr inspiriert von Frau Burows hawaiianischer Version des Schnittes, bis ich dann plötzlich merkte, dass ich das gleiche Schnittmuster, Simplicity 2158, ebenfalls besass (ein Hinweis, dass ich zu viele habe...?). Eigentlich ist es ein Hauskleid, doch wer sagt denn, dass ich es nicht auch ausserhalb des Hauses tragen kann? (In meinem vorherigen Beitrag habe ih Euch einen Rock gezeigt, den ich nach eben diesem Schnitt gemacht hatte.) Ich hatte ausserdem diesen tollen Seersucker aus den 1940ern, wie immer etwas schmal, dafür in ausreichender Länge. Ich war nicht sicher ob der Stoff eine gute Wahl für den Schnitt sein würde, und tatsächlich war es nicht die beste. Der Schnitt verlangt Raffungen im vorderen gewickelten Rockteil, doch geraffter Seersucker sieht unförmig aus und nicht besonders figurfreundlich. So machte ich kurzerhand Abnäher draus.
Auf eine Einfassung aus Schrägband habe ich verzichtet, das Kleid hätte zu sehr wie eine Schürze ausgesehen.

Mein Schnitt kam in Grösse 12, und vermutlich habe ich ihn etwas zu sehr vergrössert, so dass die Oberweite ein klein wenig zu "blusig" ausfällt, was aber bei einem sommerlichen Kleid nicht weiter tragisch ist. Das Kleid ist sehr bequem, auch zum Reisen. Seersucker ist ausserdem praktisch für Kleidungsstücke, die in den Koffer gepackt werden, da er nicht stark knittert.
Wie alle Wickelkleider ist es bequem zu tragen und praktischerweise in der Weite etwas variabel (gut wenn man in den Ferien etwas zunimmt...) 


This is my "Midsummer Dress", as it actually was made at that time of year, and as the colors ar pretty much the same as the colourful Scandinavian houses I had seen on a travel I made many years ago.

On some pictures I'm standing in front of a "grotto". These are very old buildings made from stone. The thick walls keep milk and cheese cool - and that's how they are still used. Sorry for the bad quality of some pictures, they were token with my husband's phone...


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Warning: wrap dresses are NOT recommended for swinging...


Image may be NSFW.
Clik here to view.
One of our wonderful native friends, expert in local cuisine. She prepared mostly all our food.

Ich nenne diese Kleid mein Mittsommer-Kleid, da es eigentlich um die Zeit entstanden ist, und weil mich die Farben ganz stark an die bunt gestrichenen Holzhäuser in Skandinavien erinnert, wie ich sie in jüngeren Jahren auf einer Reise gesehen hatte. 

Auf einigen Bildern stehe ich vor einem "crot", wie das im Dialekt heisst, auf Italienisch "Grotto". Es handelt sich dabei um sehr alte Kühlgebäude aus meterdicken Trockensteinmauern. Darin bewahrte man in den Sommermonaten Milch und Käse auf, und noch heute werden sie für die Lagerung von Lebensmitteln benutzt. Die Photos sind teilweise sehr schlecht, da sie mit dem Handy meines Mannes gemacht wurden...


This project counts as contribution to my Vintage Pattern Pledge, using a pattern and a fabric from my stash.




Pattern: Simplicity 2158, 1940s, bought from Etsy
Fabric: Vintage printed seersucker fabric, from my stash (bought on Etsy)
Ear studs: Vintage style carved roses from Charcoal Design on Etsy
Brooch: Vintage sweetheart pin, embellished with a red faceted Czech glass heart by me
Shoes: Remix





Flamingo Border Skirt



Recently someone told me that apparently I love skirts. Well, I love dresses too, but with two little ones separates are more comfortable and easier to care for than dresses. As I love flamingos and summer was exceptionally hot here in Switzerland, I decided to make one more skirt for my wardrobe and bought this lovely material. (Thus the skirt doesn't count for my pattern pledge as the fabric was not part of my stash and I didn't use a particular pattern.)

This project wasn't challenging at all, but the fabric is great. So I decided to show the skirt here on my blog just the same. You don't find many nice border prints today that are nor totally childish (mind you, I sometimes DO wear really childish stuff) or kitschy.
When I ordered it I thought I would make a very full skirt, but as I'm more into the 40s stuff currently, I decided to make it less full. So it's a "late 1940s full skirt". I even have enough fabric left to make a halter top for me later and a full skirt for my little girl as well - as we both adore flamingos!

Kürzlich sprach mich jemand darauf an, dass ich offensichtlich gerne Röcke trage. Nun, ich würde auch sehr gerne mehr Kleider tragen, aber mit zwei kleinen Kindern sind separate Stücke (und halt auch Hosen) bequemer und pflegeleichter. Da ich Flamingos sehr liebe und ich für den ausserordentlich heissen Sommer gerne noch einen Rock wollte, habe ich mir kurzerhand diesen Stoff gekauft. (Insofern zählt er nicht für meine Teilnahme am "Pattern Pledge", auch deshalb weil ich keinen eigentlichen Schnitt dafür benutzt habe.) 

Dieses Projekt war nicht wirklich anspruchsvoll, doch der Stoff ist wunderbar, denn heute findet man nicht mehr allzu oft Bordürenstoffe, die nicht gerade komplett kindisch sind (obwohl ich ja ab und zu gerne mal auch kindisch bin und Ausgefallenes mag) oder kitschig. Drum zeige ich Euch hier den Rock trotzdem. 
Als ich diesen Stoff bestellte, dachte ich zunächst an einen wirklich vollen Rock, aber da ich eher den Stil der 1940er Jahre bevorzuge, beschloss ich die Fülle etwas zu reduzieren. Ich habe sogar genug Stoff um für mich ein Halter-Top und einen Rock für meine Tochter zu nähen - denn auch sie liebt Flamingos!

Image may be NSFW.
Clik here to view.
I love this print, the sketchy style looks rather mid-century...

Image may be NSFW.
Clik here to view.
...and the quality is very nice, as usual with these fabrics.

A gathered or pleated fill skirt is easy to make. There are plenty of great tutorials online, and you don't need a pattern. Personally, I prefer pleats, as they look less bulky (important when you are not very slim...) and are easier to iron.

Ein geraffter oder in Falten gelegter wieder Rock ist etwas vom Einfachsten, das man sich nähen kann, und es gibt im Internet etliche tolle Anleitungen dazu (man braucht ja nicht mal ein Schnittmuster!). Persönlich bevorzuge ich Falten, weil sie weniger auftragen (Raffungen an der Taille sind leider unbarmherzig, wenn man nicht gerade sehr schlank ist...) und ausserdem leichter zu bügeln sind.
Image may be NSFW.
Clik here to view.
Flamingos in the Swiss Alps! (me and friends in Poschiavo during my holidays)

Image may be NSFW.
Clik here to view.
And I forgot my pink purse!

I was wearing this skirt for the first time on our holiday in the mountains. Believe me, there's nothing else that looks as misplaced as flamingos in the Swiss Alps. I got a lot of strange looks, but I totally enjoyed wearing the skirt. The mint and pink colours look fresh and breezy, and I was lucky I found just shortly before our holiday an off-the-rack peasant blouse in exactly the same colour (and on sale...).
I also made this pink knit top in a peasant style, it matches the colour of the flamingos perfectly and is very comfortable to wear. (The pattern for the top is designed by myself and has to be adjusted a bit yet.)

Den Rock trug ich zum ersten Mal im Urlaub, und glaubt mir, es gibt wohl nichts das mehr fehl am Platz wirkt als Flamingos in den Schweizer Alpen. Ich erntete etliche erstaunte Blicke, aber ich habe es sehr genossen, diesen tollen Print zu tragen. Er sieht sogar etwa vintagemässig aus. Das Mintgrün und die Pinknuancen wirken frisch und luftig, und ich konnte es kaum fassen, als ich kurz vor dem Urlaub im Ausverkauf eine Bluse in exakt dem gleichen Farbton fand.
Ich habe auch das sehr bequeme rosa Jersey-Top nach einem eigenen Schnitt genäht, der noch etwas angepasst werden muss.



Pattern: No pattern needed, simple pleated skirt
Fabric: Michael Miller Flamingo Border, bought at fabric.com (copyright fabric pictures)
Mint peasant top: off the rack rayon, bought on sale
Pink peasant top: me made from cotton knit
Red sandals: Remix (2nd hand)
Pink clogs: Moheda Toffeln from Sweden


Black Fern Dress (aka "The Panic Dress")



Manchmal ist es vorteilhaft, wenn man Stoffe und Schnitte hortet sammelt. Erst vor wenigen Tagen hatte ich erfahren, dass wir an eine Gedenkfeier gehen würden. Von den nicht-hinduistischen Gästen wurde konventionell westlich dunkle Kleidung erwartet. Soweit, so gut. Ein Blick in meine Garderobe allerdings brachte mich zum Verzweifeln. Meine schwarzen Kleider waren entweder zu schwer (es waren wieder sehr hohe Temperaturen angesagt), zu elegant, zu durchsichtig, zu gross oder zu knapp... Bei den dunkelblauen Kleidern sah es noch elender aus. Panik Nr. 1...

Sometimes it's good to be a pattern and fabric hoarder collector. It was not until some days days in advance when we decided to attend to the remembrance services of a good friend's father. Non-Hindu guest were expected to wear dark clothes. So far so good. Very conventional. However, checking my wardrobe left me desperate. Most black dresses were to heavy, too smashing, to sheer, to big or a bit too snug... The choices for navy were not much better. Panic no. 1....

Image may be NSFW.
Clik here to view.
"Does she really think she can make this dress? Without instructions? Seriously?"

Dann näht die kluge Hausfrau sich eben rasch was Neues. Ich suchte in meinen Schnitten etwas aus den 1940ern. Voilà. Butterick 3817 von 1946. Wickelkleid, keine Köpfe, kein Reissverschluss. Ärmel optional. Keine Vergrösserung nötig für meinen etwas grösseren Hüftumfang. Und auf dem Umschlag stand "Schnell und Einfach zum Zuschneiden und Nähen". Perfekt. Leider stellte ich fest, dass die Nähanleitung dazu fehlte. Also doch nicht so perfekt, aber immerhin: kein Grund zur Panik.

Mir fiel dieser fantastische Viskose-Chaillis aus meinem Fundus ein, schwarz mit cremeweissen Farnwedeln. Ich hatte ihn gekauft, weil er mich an das Symbol der neuseeländischen Rugby-Mannschaft erinnert hatte.
Leider war der Stoff sehr stark fallend, unsinnig rutschig und dehnbar in alle Richtungen. Was zwar sicher mit einem entsprechenden Schnitt toll aussehen, aber blöd zu verarbeiten sein würde. Unter den gegebenen Umständen konnte ich allerdings nicht etwas anderes suchen. Ich hatte nur diesen einen passenden Stoff.

So let's make a dress. I flipped through my patterns and knew it had to be a 1940s style. One of the first that I found seemed to be perfect. 1940s. Voilà. Butterick 3817 from 1946. Wrap dress, so no buttons, no zipper. Sleeves optional. No upgrading needed for my wide hips. And it said "Quick and Easy to cut and sew" on the envelope. Perfect. However, the instruction sheet was missing. (I remember I was a bit upset as the pattern was not really cheap and I misread the description, so I was totally disappointed when it arrived without instructions.) OK, not so perfect, but I didn't have much time to fiddle away.

I remembered that fantastic rayon chaillis I bought last year. A black fabric with cream fern leaves printed on it. I had bought it because it reminded me somehow of the fern symbol worn by New Zealands rugby team. Very slinky and "drape-y", slippery like hell, but I had no other choice as I had no other suitable fabric. (Good excuse to buy more black fabrics...)


Also schnitt ich mal zu. Nun ja, nicht ganz so "einfach zum Zuschneiden", was nur am Stoff lag, der trotz Tonnen von Stecknadeln in alle Richtungen rutschte. Irgendwie schaffte ich es. Panik Nr. 3 befiel mich jedoch, als ich bei einer provisorischen Anprobe das Gefühl hatte, das Kleid sei zu eng. Mist. Half nichts, also weiter nähen und rausfinden.

So I cut the fabric. Well, not so easy to cut. It was the fabric's fault. I used tons of needles and still had to fight with the slippery material. In the end, I somehow managed it. But panic no. 3 attacked me when I pinned the fabric pieces and had the impression the dress was to small. Darn. I couldn't help but go ahead with the dress and find out.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
My daughter tried to tickle my husband who's was trying to take pictures and I was trying not to laugh...

Den Morgen nach dem Zuschnitt verbrachte ich nicht mit Nähen, sondern damit, meine erbrechende Tochter zu pflegen. Zur Sorge um das Kind gesellte sich das Gefühl, das mir langsam die Zeit davon lief. Ich sah mich schon in Nachtschicht an der Nähmaschine sitzen. Und steckte die Falten für einen weiteren Rock, den ich noch in Arbeit hatte.
Als ich dann endlich (nachts...) nähen konnte, kam ich relativ schnell und leicht vorwärts. Wie auf dem Umschlag angekündigt. Panik Nr. 4 - der Gürtel schien einfach nirgend wirklich hinzupassen und das Kleid liess sich vorne an der Taille nicht drapieren. Verflixt dass die Anleitung fehlte. Doch mit Hilfe ganz netter Damen aus einer Facebook Gruppe fanden wir dann heraus, dass ich mutig einen Schnitt machen musste und dann einen Teil in die gewünschten Falten legen kann. Mittlerweile habe ich auch eine gute Fee in den USA gefunden, die da gleiche Schnittmuster auch besitzt und mir freundlicherweise ihren Anleitungsbogen kopiert. Ist das nicht wunderbar?!

Die Ärmel waren speziell gearbeitet, nämlich oben auf der Schulter mit Knöpfen zu schliessen. (Was ich erst realisierte, als ich die benötigten Materialien auf dem Umschlag studierte.) Ich liess die Knöpfe jedoch weg, weil die Ärmel dadurch fast wie Schmetterlingsflügel wirkten.

The morning after I wanted to sew, but instead I had to look after my daughter who was sick. My sorrow was worsened by the feeling that time was running. I had a vision of me sitting at my sewing machine at 3 o'clock in the morning, doing nigh-shifts... In the meantime, I pinned another pleated skirt I had on my sewing table.
When I was finally able to sew at night, it was quite easy and quick (as promised by the envelope). Panic no. 4 - I realised that the drapes at the waistline and the placement of the belt were not as easy as ABC. It just didn't work. Darn I had no instructions. But with the help of some very kind ladies on a Facebook group we managed to sort this out. I even found a sewer that has them same pattern and is willing to share it. Hooray for vintage sewing ladies on Facebook!

The sleeves are set in "upside-down" with the seam on the shoulder, and closed with buttons. (I learnt this from reading the material list on the pattern envelope...) However I dropped the buttons as the sleeves really look like butterfly wings that way.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Panik Nr. 5... Die Erkenntnis, dass ich die Beläge am Hals falsch angenäht hatte. Wie dumm kann man sein? Also zu sehr später Stunde alles nochmals auftrennen. Irgendwie schaffte ich es nach unzähligen Versuchen auch die Falten vorne so zu drapieren dass sie einigermassen dem Bild auf dem Schnitt entsprachen. Und ausnahmsweise habe ich trotz meiner ohnehin schon eher geraden Schultern ganz dünne Schulterpolster dazu gemacht. Viele 40er Schnitte sehen mit Polstern einfach deutlich besser aus. Da muss man sein 80er Jahre Trauma überwinden. 
Den Saum fixierte ich ausnahmsweise von Hand, weil ein maschineller Saum auf Rayon immer wellt. 


Panic no. 5... Oh my, the neckline facings were sewn on the wrong way. How could that happen? So I had to unpick the seam lines late at night (yay for black fabric...). Somehow I managed after countless trails to get decent drapes at the waistline, matching more or less the drawing on the pattern envelope. I fixed the hem manually, as machine seams on rayon fabrics all to oft look uneven and "wavy". And despite my square shoulders I made very flat shoulder pads. Most 40s patterns look neater with pads - you just have to overcome you 80s trauma.



Resultat? Naja. Das Kleid ist für meine Massstäbe ganz ordentlich und tragbar, aber nicht wirklich herausragend. Bei einem Stoff dieser Qualität ist eine exakte Verarbeitung leider kaum möglich, aber die dunkle Farbe ist gnädig und schluckt viele kleine "Unschönheiten". 
Trotzdem war das leichte, fliessende Material sehr angenehm, und wenn schon der Anlass kein freudiger war, so wollte ich mich wenigstens wohl fühlen. 

And the result? Well... Maybe I would call it a wearable muslin according to my benchmark, but not outstanding. With a fabric of this kind an accurate sewing is almost impossible, but the dark colour is merciful and "absorbs" many small imperfections. Nonetheless the smooth, draping material is very comfortable, as well as the wrap style, and even though the event was not a happy one, I wanted to feel well.




Ich ergänzte ein Outfit mit einer meiner vielen schwarzen original 40er Häkeltaschen. Da der Anlass in einem Hindu-Tempel stattfand, verzichtete ich auf einen Hut. Die Koi-Brosche habe ich selbst angefertigt aus einem Anhänger aus geschnitzte Knochen. Dazu passen Perlen ganz gut.

I accomplished my outfit with one of my true 1940s crochet purses. As the even took place in a Hindi temple, I didn't put a hat on. I didn't want to be the one that was totally out of place. The koi brooch is made by me from a carved bone pendant.




This project counts as 4th contribution to my Vintage Pattern Pledge, using a pattern and a fabric from my stash.

Pattern: Butterick 3817, © 1946
Fabric: rayon challis, from Etsy
Shoes: inexpensive plateau sandals, from Zalando
Vintage purse: 1940s cordé crochet purse, bought on Etsy
Vintage lucite zipper pull: 1940s, from Ebay
Brooch: self-made from carved bone pendant
Pearl earrings: wedding gift from my husband
Pearl necklace: bought ages ago from my now retired jeweller





Share In Style "Flowers" - Faux Flower Border Print (Swiss National Day Dress)


My today's post is rather long. And in two languages… :-)

When I read that one of the upcoming editions of #bloggersharingstyle would be about flowers, I was most happy to join. One of the best themes! I love flowers, flower fabrics, flower jewelry - what else could you expect from a sewer that grows more than 100 different roses in her garden?

This time I was joined by the talented and lovely Anne of Beswingtes Allerlei as my partner. I found her blog a while ago when I was looking for other vintage sewers (sewing vintage in Switzerland is terribly lonesome), and I really love her style and her sewing. Like me, she has a soft spot for hats. And she seems to have lost of vintage jewelry to match her outfits. She is more into the 1940s than I currently am, but I have lots of projects from that era on my table or in my mind, so I read her posts with growing interest.

Als ich das Motto für das kommende "Share In Style" vernahm, war ich überglücklich. Blumen - das beste Thema! Ich liebe Blumen in jeder Form. Was sonst ist bei jemandem zu erwarten, wo über 100 verschiedene Rosen im Garten wachsen?


Diesmal war Anne meine Partnerin. Ich finde ihren Blog toll, vor allem weil sie ein bisschen mehr 1940er Sachen näht als ich derzeit, was sich bei mir aber in den kommenden Wochen hoffentlich noch ändern wird.


It's a fact that vintage fabrics in sufficient length are difficult to find, and if you find them, some are in a poor condition or very expensive, or both, and you just get a sad rag for lots of money. Ever harder to come by are border print fabrics, of all fabrics that are most amazing to create lovely full vintage style skirts!

Vintage Stoffe sind schwierig zu finden. Viele sind in armseliger Verfassung, oder sehr teuer, oder  gleich beides, so dass man oft teure Lumpen kauft. Noch seltener zu finden sind Stoffe mit Bordüren-Drucken, die für Vintage-Mode und besonders schöne Sommer-Röcke hervorragend geeignet wären.

Recently I came across this lovely modern border print by Timeless Treasures featuring several borders of lovely red geraniums.

Dann stiess ich auf diesen schönen modernen Stoff…




Why not creating  my own border fabric? The colour range of the geranium print would make it easy. A solid black fabric to complete the "faux border" look should not be too difficult to find. 

If the mountain won't come to the prophet, the prophet must go to the mountain.

Weshalb nicht meinen eigenen Bordüren-Stoff kreieren? Mit einem schwarzen Uni-Stoff als Ergänzung?


Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt….

So I cut two borders - the print is lengthwise, along the selvage - and stitched them to the solid black fabric. Black, however, is not always black. I mean it IS black, but in a different "nuance", as we say. So the two blacks were different, and I wanted to add some red piping between the two fabrics.

Ich schnitt zwei Bordüren-Streifen und plante, sie an schwarzen Stoff zu nähen. Aber Schwarz ist nicht immer Schwarz. Rotes Paspel-Band sollte Abhilfe schaffen!
.

However, I had to remove the cord from the piping - it made the skirt so stiff that it would have looked rather like an oversized teapot cozier than a skirt. Nonetheless, it looks nice like that as well. And it still makes the skirt a little bit fuller, even without petticoat!

Letztlich musste ich die Kordel des Paspelndes entfernen (was blieb war das "Schrägband") - es hätte den Rock unheimlich steif werden lassen und ich hätte darin wie ein überdimensionaler Teekannen-Wärmer ausgeschaut. Der Rock wirkt auch so noch relativ "voll", selbst ohne Petticoat.

I had ordered 1.5 yards, so the skirt is almost 3 yards wide in circumference. For the start I didn't want to use a particular skirt pattern. A pleated skirt is a pleated skirt. Just maths. And some sewing. But I was lucky: in my pattern collection there was a vintage pattern (Simplicity 1700 from 1956) for a pleated skirt that had, when upgraded to my size, exactly the same circumference as my skirt, therefore I knew more or less how deep the pleats should be. So less maths. Happy face.

Zuerst wollte ich aus den fast 3 Yards Rockumfang ohne Muster einen Faltenrock machen. Ist ja nicht so ein Ding. Dazu muss man nur rechnen können (was auf mich nicht wirklich zutrifft…). Und nähen. Doch dann fand ich dieses Muster, das meinen Massen insofern entsprach, dass ich nichts mehr rechnen musste, ausser ein paar Anpassungen, da mein Rock statt der einzelnen rückwärtigen Mittelnaht zwei Seitennähte hat. Aber immerhin ersparte ich mir etwas Rechnerei...


The only problem was that my skirt had two side seams, not a single back seam, so I had to re-arrange the pleats. They are pleated in two different "directions", so they meet in the middle back and front.


And I used a green zipper! I didn't have a black one, and I kind of loved the idea of having this secret colourful detail that is there, even though it's not visible and hidden in the pleats…

Mein Reissverschluss ist grün - das sieht natürlich wegen der Falten niemand, macht mir aber trotzdem Freude, so als "kleines spezielles Detail"...

I had still two borders left to make a matching top - making it a dress. I used this pattern here from one of my vintage sewing magazines from 1953:

Ich hatte noch zwei Bordüren-Streifen übrig, um ein passendes Top draus zu machen, und versuchte mich an einem Schnitt aus einem Modemagazin von 1953:

Image may be NSFW.
Clik here to view.
I chose the one with the square neckline, but made it without collar and added a  lining along the neck and front.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
The magazine is missing its cover, but there are tons of the most amazing patterns in it!
Without collar it looks a dirndl style top. The red piping is definitely nice, but was a nightmare to sew. The overlapping fronts are closed with buttons. Vintage glass buttons! I was so happy I could use some of my treasures for this project. However, they are not my first choice, and when I was searching for my vintage red button earrings for the pictures, I found some more vintage black buttons that would have been a better choice. Maybe I will change them later. (Reminds me that buttons should not be stored with jewelry…)

Ohne Kargen sieht es ein wenig aus wie ein Dirndl-Oberteil. Das rote Paspelnd sieht zwar hübsch aus, war aber ein Alptraum zum Verarbeiten. Die überlappenden Vorderteile werden mit Knöpfen verschlossen. Mit Glas-Knöpfen aus den 1940ern! Ich war total happy, dass ich die aus meinem Fundus verabreden konnte, auch wenn sie von der Musterung her nicht so meine erste Wahl waren. Jedenfalls fand ich noch mehr, die gepasst hätten, als ich später meinen roten Ohrschmuck für die Fotoaufnahmen suchte. Vielleicht werde ich das später noch ändern. (Und ich muss mich unbedingt daran erinnern, dass ich Knöpfe definitiv NICHT mit meinem Vintage-Schmuck aufbewahren sollte….)


If you have a close look, you will probably notice that the fabric pattern of the front wrap  meets exactly with the pattern of the other front part. This was sheer coincidence, but I'm extremely proud of it.

And, oh, I made a matching red belt with a red vintage belt buckle! 

Das Muster der überlappenden Vorderteile ergänzt sich nahezu perfekt. Purer Zufall. Trotzdem bin ich stolz auf den Effekt. Auch ein blindes Huhn legt mal ein Ei. Oder so…


Und ein passender Gürtel dazu - selbst genäht mit einer Schliesse aus den 40ern oder 50ern!



My dress was ready to wear on August 1st - Swiss National Day!

Und das Kleid wurde genau zu unserm Nationalfeiertag fertig, dem 1. August!


Many people in Switzerland grow geraniums on their window benches and balconies in summer. Often smiled at and being mocked as "square" and typical for a rural and small-burgeois lifestyle, it is, at least for me, a must-have each summer. They bloom constantly and don't mind being without water for some days (perfect for me). 

In meinem Land haben viele Leute im Sommer Geranien vor den Fenstern oder auf Balkonen. Oft werden diese Blumen als etwas kleinkariert und spiessig angesehen, ich aber muss sie jeden Sommer um unser Haus herum haben. Sie blühen unermüdlich und nehmen es einem nicht übel, wenn sie mal ein paar Tage kein Wasser haben (wie praktisch für mich). 





I have a lovely red hat from the 1950s that is perfect for this outfit. The veil is still intact! And - best of all things - it is covered with lots of delicate silk flowers… Flowers on my dress, flowers on my hat…

Der hübsche Hut aus den 50ern passt prima zu meinem Kleid. Der Schleier ist noch vollständig intakt! Er ist besetzt mit ganz vielen zarten Seidenblumen… Ganz wie mein Kleid, blumenübersät.



Don't look too closely at my hair. I had a bad hair day. In fact, most of the days are bad hair days for me. Having a good hair day is an exception…

Schaut einfach nicht zu sehr auf mein Haar. Ein "bad hair day". Eigentlich wie immer. Ein "good hair day" ist die Ausnahme...

I had also planned and cut a lovely vintage style purse from the rest of the border print fabric, but then the weather forecast changed quite drastically, so we had to take the pictures a day earlier than expected and the purse was not finished.

Eigentlich hatte ich noch eine passende Handtasche aus dem Geranien-Stoff in Arbeit, aber dann änderte sich das Wetter schnell und wir mussten unsern Foto-Termin rasch vorverlegen, so dass die Tasche unvollendet blieb (kommt später noch).



I'm quite happy how the dress turned out,  it's comfortable to wear, despite the very fitted top, and both patterns were a perfect match for that fabric.

Ich bin sehr zufrieden mit dem Kleid, das sehr bequem zu tragen ist, obwohl das Oberteil so auf Figur gearbeitet ist. Ich finde auch, Schnitte und Stoff passen prima zueinander.

And here are the pictures of Anne's outfit for this edition of "Share In Style" - she is wearing a totally beautiful vintage blouse she bought on a flea market. I love the blouse, those lovely classical flower prints are so adorable and wonderful to combine with your vintage look. And look at the gorgeous furniture Anne has in her living room - totally stylish and a perfect match with her outfit - everything, including the amazing shoes, in that beautiful brown and beige color range. 

Hier zwei Bilder von Anne zum heutigen "Share In Style" mit einer wunderschönen Vintage-Bluse vom Flohmarkt. Diese Blumenstoffe aus den 40ern und 50ern finde ich wundervoll zum Kombinieren. Und schaut mal was für ein tolles Möbel Anne im Wohnzimmer hat, sogar farblich passend zum Outfit, einschliesslich der hinreissenden Schuhe!




Please have a look at Anne's blog too, and a heartfelt thank you to her for joining me this edition of "Share In Style"!

Schaut doch bitte auch auf Anne's Blog vorbei, die zum Thema "Blumen" etwas Besonderes bereit hat! Ganz lieben Dank an sie, dass sie für diese Ausgabe vom SIS meine Partnerin war.

Skirt: me-made after Simplicity 1700
Top: me-made, pattern from a 1953 German sewing magazine
Fabric: Timeless Treasures, bought on Etsy
Belt: me-made with a vintage buckle (bought on Etsy)
Buttons: vintage, bought on Etsy
Earrings: vintage, bought on Etsy
Shoes: plateau sling-backs, bought about 8 years ago, but they are still in great shape and great to wear
Hat: vintage silky flower and veil hat from the 1950's, bought on Ebay
Sunglasses: vintage repro, no idea where from…

In case you didn't notice, I'm an avid Etsy-an. :-)

The Wild West Rayon Circle Skirt



Falls meine deutschsprachigen Leser sich hin und wieder eine deutsche Version meiner Posts wünschen: ich würde auch gerne jeden Post zweisprachig schreiben, aber das braucht fast doppelt so viel Zeit, obwohl ich sehr gerne schreibe. Ich werde dem Wunsch sicher hin und wieder nachkommen, aber sonst gibt es hier in der linken Spalte auch ein Übersetzungs-Werkzeug, das zwar nicht perfekt ist, aber eine brauchbare Hilfe darstellt. Habt bitte Verständnis, dass meine Zeit einfach nicht immer für beides reicht. :-)

I wanted to post about this skirt for quite some time, as I have been wearing it on several occasions before. But I didn't have time to take pictures earlier. Weather was bad very often. Or my hair. Or both. Usually it's both. As my hair is bad when weather is bad too. But my hair is bad even with good weather. It usually IS bad.

To tell you the truth straight away: Never ever again will I sew a rayon circle skirt. Ever. (Hit me on the head if I ever plan anything similar again… You have my permission.)

I know, there are different type of rayon fabrics. Those from the 40s sometimes have a more "cotton-like" feel to them. The one I have used on this skirt was slightly stretchy and slippery. Almost like chewing gum. A marvel to wear. A nightmare to work with.

But let's start with the beginning.


Since I was a little girl, I liked Western movies, and I was fascinated by the myth and heroes of the Wild West. John Wayne was my hero. No joke. I dreamt of living on a ranch somewhere in Montana or the Southwest. I deeply love the vast landscape of Northern America, and the history of these regions will always be one of my major interests.

So when I saw this vintage rayon print with lots of Wild West motives, I absolutely HAD to have it. I bought it on Etsy, and I was lucky the seller was willing to ship to Switzerland. When the fabric arrived I realized there where different meanings of vintage. Items from the 1940s definitely ARE vintage, but so are also items from the 1980s - as for example most probably this fabric. It just didn't have that 1940s touch to it, even thought the seller sold it as a supply from the 1950s - it looks like that old from the print, but isn't. And it's much wider than vintage fabrics usually are…
I certainly could be wrong, but it's just not the real mid-century stuff - but despite being much younger, the print looks very 50s like, and I love it nonetheless. The colour palette is adorable (perfect for a red-head like me) and great to find matching tops and accessories.


As a circle skirt is a must-have for a vintage wardrobe, I decided to make this skirt in one day. Plus. Circle skirts are sooo easy to sew. Well, things turned out a little bit different. First I calculated the dimensions of my "pattern" according to my measurements. Cutting the fabric would probably have been an easy thing, but not with this fabric. To lay out the material and cut it on the grain was almost impossible. I needed tons of pins and a lot of time. Jeeeez, you really don't want to spend 2 hours to cut a circle skirt, do you?


Stitching the side seams together was the easiest part, as they were made from the fabric selvages. Thanks to my miracle tape the zipper went in better as easy as ABC despite the "slipperiness" of the fabric. But sewing the waist band was a nightmare, and in the end the skirt turned out a bit too wide. I love skirts with a snug fit around the waist. But this skirt just keeps sliding down to my hips. It's also the drape of the material that somehow seems to make the skirt "hang" down more than probably a cotton fabric skirt would do.

As to the hem - well, sadly the hem doesn't look even at all. I let the skirt hang for almost two days. (So far to the one-day-project…) I have read once that you should give the fabric some time to "fall" properly so any differences due to drape and bias and stretchiness etc. are leveled. But the length of the skirt altered whenever I moved the skirt, and they remained uneven for  all those  hours. So in the end, I just took up a hem of a little bit more than one inch - and that's it. My husband of course noticed the uneven length (sometimes I curse his awareness of "sewing-stuff"), but I'm sure most people won't. And I will not mention how dreadful the waistband was to make. It WAS dreadful. And also looks like. The best thing about it is the button. A vintage button from my grandmothers button box. She will sit gladly on a cloud and look down on me, using all the buttons she inherited from her mom. I feel very gifted whenever I look at those treasures.


On the pictures I'm wearing a self-made knit blouse. I used a high quality cotton knit fabric from a jersey manufactory nearby, very light-weight but solid. A dream to sew and wear! It is made from a patio dress pattern (Advance 6760). I changed the length of the sleeves. It's a nice match for a western themed skirt, don't you think?



I will make the same pattern certainly again, but a little bit smaller. It is a pattern for wovens or knits, but as knits today maybe have more stretch than in the 1950s, there's no need for so much extra-space. A little bit too large, however, very nice to wear. I love the collar (front and back)  and the comfortable fit of the top.


This is the jewelry set I am wearing on the pictures. Well, it was, when I bought it. Even though sold as "shell jewelry", the seller pretended afterwards she "didn't know it was made from shell" and therefore breakable. As it was not wrapped properly for shipping, some flowers of the brooch unfortunately broke. Stupid cow.

In person the jewelry matches the colors of the fabric much better...



I can swirl and twirl, and it's really a great thing to wear such an amount of fabric. And so comfortable - it almost makes me forget the troubles I had…It feels cool and smooth and drapey... And it has all that Western stuff on it, wagons, yuccas in bloom, cacti, cowboy boots, bulls' skulls, a "hacienda"... I really like it!



Skirt: me-made, self-drafted circle skirt (incredibly slippery rayon fabric)
Blouse: me-made after Advance 6760, Swiss cotton knit fabric
Jewelry: 1950s shell earrings & brooch set, bought on Etsy
Watch: Italian Murano (Venice) millefiori glass watch, gift from my lovely husband
Glasses: repro eye-cat glasses, don't remember anymore where exactly from
Shoes: Moheda Toffeln from Sweden - they ship worldwide, and no, I don't get any money from them for promotion… But they are great and comfortable to wear, so why shouldn't I tell about it?







1940s Summer Dress Inspiration


Despite having finished quite a lot projects only recently and having some unfinished objects as well, I'm already planning a new one: a 1940s summer dress, or a frock. My aim is to get rid of lots of clothes that are not my taste anymore and to have less, but more vintage style and more better fitting clothing in my wardrobe. So lots of skirts will have to find a new home, and I hope Ito have more room for what I like much more - decent vintage style dresses, skirts, blouses.

Trotz der vielen erst kürzlich fertiggestellten Projekte und weiterer UFOs in meinem "Nähkabinettchen", plane ich bereits wieder ein neues Werk: ein Sommerkleid im Stil der 1940er Jahre. Ich räume gerade meinen Kleiderschrank (und das Kleiderlager im Keller). Ambitiöses Ziel ist es, deutlich weniger, dafür meinem heutigen Geschmack eher entsprechende Kleidung zu haben, die zu mir passt und die sich mit bereits vorhandenen Basics wie Strickjäckchen, Pullis, Tops etc. kombinieren lässt.


I have this wonderful true vintage cotton percale fabric in my stash since some months, and according the Etsy seller's information and my personal opinion was, that it's from the 1940s. The pattern reminds me a lot of the feedsack prints from that decade, the fabric is almost shouting "I'm so totally 1940s!"… Also, I'm currently totally keen on blue, white and red patterned fabrics, no idea why.

Ich habe seit vielen, vielen Monaten nun schon diesen wunderbaren Stoff, und sowohl die Verkäuferin als auch ich waren uns einig, dass er aus den 1940ern stammt. Das Muster, das zudem an die damals sehr verbreiteten Futtersäcke* erinnert, und auch die Qualität sprechen sehr dafür. (* siehe Anmerkung am Schluss dieses Posts)
Keine Ahnung auch, weshalb ich derzeit so auf rot-blau-weiss gemusterte Stoffe stehe.

So the material calls definitely for a 1940s pattern, and a summery one too (even though it may be a little bit late), matching the colors and the happy checks and flowers print.

Dieses Material verlangt geradezu nach einem Sommer-Schnitt aus der Zeit, um den Farben und dem sommerlich-fröhlichen Muster mit Blumen und Karos gerecht zu werden. 


Most of my 1940s patterns are from my Lutterloh supplementary booklets from the first half of the 1940s. Lutterloh, a German company, had to stop the publication of patterns with their winter/spring issue of 1943/44 due to the war that was raging in Europe. They got back to business only from summer 1949 on, so there are a couple of years missing.

Da die meisten meiner 1940er Schnittmuster aus meinen vielen Lutterloh-Ergänzungsheften sind, schaute ich diese besonders sorgfältig durch. Diese Hefte erschienen wegen des Zweiten Weltkrieges  allerdings nur für eine gewisse Zeit, denn mit der Ausgabe Winter/Frühling 1943/44 wurde die Herausgabe eingestellt und erst für Sommer 1949 wieder aufgenommen, so dass modetechnisch doch ein paar Jahre fehlen. (Falls jemand von meinen deutschsprachigen Lesern evtl. noch ein Lutterloh Buch aus dieser Zeit hat, wäre ich interessiert am Austausch von Schnitten.)

I knew from the beginning that princess seams wouldn't be OK. I had realized when I was ironing the fabric after washing it that the print doesn't run exactly on the grain. This is not a problem for a flower print, but for the checks it is.

Von Beginn weg kamen Prinzess-Nähte (Wiener Nähte) nicht in Frage. Beim Bügeln des Stoffes hatte ich festgestellt, dass die Karomuster stellenweise nicht im Fadenlauf verlaufen, was bei langen Nähten eine exakte Verarbeitung fast unmöglich macht. (Entweder man achtet auf den Fadenlauf oder den Druck.)

So I made a list with elements my dress should have.

Gathers - yes, around the bust. Lots of. 
Sleeves - yes. Short ones, as it's supposed to be a summer dress.
Fitted midriff - yes. Depending on the pattern as such.
Skirt - simple. It could join the top at the waistline or could be made from one piece with the lower top. If made from a separate piece, no gathers, maybe darts or several gores.
Pockets - not necessarily. Maybe...
Collar - depending from the pattern yes, but not a must.
Button closure in front - would be VERY nice. I love buttons.


So stellte ich eine Liste zusammen, was mein Kleid aufweisen sollte:

Raffungen - ja, im Brustbereich. Viele.
Ärmel - ja, kurze. (Es sollte ein Sommerkleid werden, aber ein Modell kann diesbezüglich leicht abgeändert werden.)
Schmaler Taillenbereich - ja. Ich bin nicht sicher, ob ein blumigeres Oberteil mir steht…
Rock - einfach, wenn möglich nicht gerafft. Entweder am Oberteil durch eine Naht verbunden (zum einteiligen Kleid) oder als Rock separat zu tragen. Entweder mit Abnähern oder mehreren Bahnen gearbeitet.
Taschen - vielleicht. Kann ich später noch entscheiden. Oder vielleicht Seitennaht-Taschen?
Kragen - kein Muss. Je nach Schnitt…
Knopfleiste vorne - gerne! Ich liebe Knöpfe!


I had a look around the internet what ads and photographs showed for that decade.

Um mich ein bisschen mehr zu inspirieren, schaute ich im Internet nach Sommerkleidern aus jener Ära.

Of course you can't compare those prices with the ones of today's garments, but then, each and every one of those dresses looks totally adorable!

Natürlich kann man die damaligen Preise nicht mit heutigen vergleichen, aber jedes einzelne dieser Kleider sieht doch einfach hinreissend aus!





Image may be NSFW.
Clik here to view.
Look at the seersucker robe with the hawaiian print on the bottom right!


I would wear them all without hesitating!

Ich würde jedes davon ohne zu zögern nehmen!

But I didn't find only dresses, but also trousers, playsuits and shorts.

Meine Suchanfrage ergab auch ein paar tolle Bilder mit Playsuits und Hosenkombinationen.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
How adorable are those sailor suits?!

Something I realised are the gathers on the shoulders and midriffs, and the gathered, rather pouffy sleeves that are so typical for the 1940s silhouette. Skirts were wide, but not yet as full as in the late 1940s and in the 1950s.

Beim Betrachten der Bilder bestätigte sich die Idee, die ich eigentlich schon im Kopf gehabt hatte: unverzichtbare Elemente waren geraffte Partien an Schultern und unter der Brust, und die gerafften, eher "puffigen"Ärmel (sagt man dem so?), die wesentlich für die eher breitschultrige Silhouette der 40er Jahre war. Die Röcke sind ausgestellt, aber bei weitem noch nicht so voll wie in den 50ern.

Therefore my dress, being a very 1940s dress, should have sleeves and gathers on the top. (This is also a very flattering detail to make the bust optically larger.)

Da mein Kleid nun wirklich ein 1940er Kleid werden sollte (alles andere wäre bei diesem Stöffchen ein Verbrechen), war ich sehr darauf bedacht, diese Stilelemente bei meinem Projekt zu verwenden. Abgesehen davon, dass die geraffte Brustpartie rein optisch für eine schmeichelhaftere weibliche Form sorgt.


Here are just a very few examples of the tons of patterns that I liked very much. I payed attention to the details - there shouldn't be too much of them, as I think they would get lost in the vivid pattern of the fabric. So I just tried to concentrate on my list and find something that had as much of those elements or that could easily be altered.

Hier nur ein paar wirklich wenige Beispiele von all den vielen Schnitten, die mir gefallen hätten. Ich musste darauf achteten, dass die jeweiligen Modelle nicht zu viele Details aufwiesen, die in diesem doch eher lebhaften Stoff möglicherweise verloren gehen würden. Es müsste ein Schnitt sein, der möglichst viele meiner gewünschten Elemente aufweist oder der sich leicht ändern liesse.


I like the blue dress, but - no gathers under the bust.

Mir gefällt das blaue Modell, allerdings fehlen dort die Raffungen unter der Brust…


The white dress is nice, but maybe not quite what I wanted…

Das weisse Kleid ist auch hübsch, aber auch zu wenig nah an dem was ich mir vorstellte.





All those dresses are super-cute and certainly worth making, but all are not quite exactly what I wanted and have details that maybe would be difficult to alter, for example certain necklines or collars, or no gathered bust.

Alle diese Kleider sind jedes für sich ganz entzückend, aber doch nicht so ganz dem entsprechend was ich mir gewünscht habe oder nicht so leicht entsprechend zu ändern…

Then I found this one and thought: it could easily changed into a front-buttoned short-sleeved dress, and the skirt could be replaced by a slightly wider one. So, this is my pattern.
I hope I can finish the dress in one week, as I planned to make it as my outfit for the next "Share In Style" for the "Summer" themed edition.

Dann fand ich dieses Modell und dachte, eigentlich könnte man es leicht mit einer vorderen Knopfleiste  unbd kurzen Ärmeln arbeiten, und auch der Rockteil könnte etwas anders gestaltet werden, leicht weiter und als angesetzter Rock. Somit hatte ich nun meinen Schnitt!
Ich hoffe, ich kann das Kleid in einer Woche fertigstellen, da es mein Beitrag für das nächste "Share In Style" mit dem Thema "Sommer" werden soll.




Image may be NSFW.
Clik here to view.
This is an example how the pattern schemes look like.

You draft your pattern by using a special measuring tape to enlarge the small pattern drafts by pinning the measure tape into the cross mark.

So sehen die Schnittschemata aus. Man fertigt den Schnitt mithilfe eines speziellen Maßbandes an, das man in die Kreuzmarkierung steckt.

If you never heard about Lutterloh patterns (The Golden Rule"), have a look at a post I wrote some time ago. This is one of many remarkable patterns drafting systems that were very common in those times when probably most women made part of their clothes themselves. The great thing about this company is: it still exists and is run by the same family. 

Falls Ihr noch nie etwas von Lutterloh Schnitten ("Der Goldene Schnitt") gehört habt, dürft Ihr gerne einen meiner früheren Posts darüber lesen. Dies ist nur eines dieser bemerkenswerten Systeme, nach denen man früher Schnitte selbst anfertigen konnte und die damals sehr verbreitet waren. Toll ist, dass es die Firma noch gibt und dass sie noch immer von der selben Familie geführt wird. 

* Eine Anmerkung für Leser aus dem deutschsprachigen/europäischen Raum:
In der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts war unter der ländlichen Bevölkerung der USA die Haltung von Kleinvieh und insbesondere Hühnern verbreitet. Das Futter wurde in Säcken aus Stoff gekauft, die manchmal auch mit schönen Motiven bedruckt waren. Da man damals sparsam mit solchen Materialien umging und die Hersteller dieser Futtersäcke feststellten, dass die Leute zunehmend diese Säcke auftrennten, um daraus Kleider zu nähen, wurden die Motive immer aufwändiger gestaltet. Heute sind diese "feedsacks" begehrte Sammelobjekte, und bei einem Blick auf die Vielfalt und Schönheit der Drucke wird auch schnell klar, weshalb. Diese sind sowohl farblich als auch von den Motiven her sehr ansprechend und lassen sich definitiv zu wunderschönen Kleidungsstücken im Vintage-Stil oder andern Sachen verarbeiten. Leider sind sie aufgrund des hohen Sammelwertes auch sehr teuer.

Share In Style "Summer" - 1940's Summer Dress

Image may be NSFW.
Clik here to view.
A summer dress - but no summer in sight!

Although summer is almost over here in Switzerland - in fact, after a very promising spring it never really WAS a summer - I wanted to make one last summer dress this year, especially as Rosy asked me to be her partner again for the "Share In Style".


Obwohl der Sommer hier bei uns schon fast vorbei ist – irgendwie scheint er auch gar nicht richtig stattgefunden zu haben, trotz des vielversprechenden Frühlings -, wollte ich dieses Jahr noch ein letztes Sommerkleid nähen. Insbesondere deshalb, weil Rosy mich einmal mehr gefragt hat, ob ich ihre Partnerin sein möchte beim SIS.


As you could read in my previous post, I made a little bit research in advance to find some inspiration, and I spent one or two hours browsing my patterns to find the right dress for my wonderful vintage fabric from the 1940s. Funny thing, that apparently the color way of my fabric was quite typical for the 1940s summer dresses. Lots of red, blue and white patterned materials.


Wie in meinem letzten Post berichtet habe ich mich ein bisschen schlau gemacht dazu, und nach Inspirationen gesucht, weil ich für mein Stoffschätzchen aus den 1940ern wirklich das richtige Schnittmuster finden wollte.


To be honest, I knew the fabric would not be easy to work with, as the print was not on the grain. I realized that when I press the fabric after washing it, and when I layer out my pattern pieces, it came to my mind that probably due to this fact the original owner never used the fabric for project she had in mind. But I never imagined it your be THAT difficult. The checks sometimes were on the grain, sometimes not, which made it extremely difficult to cut the pieces on the grain and make them look good. I lost more time than expected to solve this problem. Even though this was only the second time ever I used a Lutterloh pattern, I felt more comfortable with this design, as I made also a muslin that revealed some parts thad needed more adjustments. There was even a mistake in one of the pattern pieces, but it was an easy fix.

Zugegeben, es war mühsam mit diesem Stoff zu arbeiten. Weniger wegen der Qualität, sondern wegen des Druckes, der nicht immer dem Fadenlauf entsprach. Bei Karos verheerend! Vermutlich ist das der Grund, weshalb die ursprüngliche Besitzerin diesen tollen Stoff nie verarbeitet hat, weil sie das zum Verzweifeln brachte.

Ich habe deshalb auch sehr viel mehr Zeit mit dem Zuschnitt verbracht als üblich. Obwohl ich aber erst das zweite Mal mit einem Schnitt von Lutterloh arbeitete, ging es schon viel besser als beim ersten, da ich vom Oberteil ein Testexemplar gemacht hatte und die „Schwachstellen“ kannte.


The major (and most challenging) change I made was the front button closure. The original dress had a side closure, probably a zipper, but I wanted buttons. Buttoned dresses are so adorable, and buttons can add so much to the entire look of a dress. And, especially when it is hot (which seldom occurs in my country), it's easier to put on.


Die grösste Herausforderung war nebst der Passform die Knopfleiste, die ich vorne anbringen wollte. Aber das war für mich ein Muss für dieses Sommerkleid, denn ich finde Knöpfe etwas Tolles, sie können einem Kleid ein vollkommen anderes Aussehen verleihen. Zudem ist ein geknöpftes Kleid bei heissem Wetter (sofern es das je gibt bei uns) einfacher anzuziehen.


I found these dark red plastic buttons in my stash. They are vintage too, and the have a lovely flower or pinwheel design. A perfect match!


Die Knöpfe sind ebenfalls Vintage, mit einem süssen Blumen- oder Windrad-Motiv.

The fabric was a dream to work with, despite the print being off-grain. It's a slightly thinner and finer woven cotton, maybe a poplin? And most wonderful to wear!


I made some more changes to the pattern, but then, Lutterloh patterns don't come along with instructions, there's always a lot of guessing, and so I just thought it's also an opportunity to make it my own way. Maybe I will change the sleeves again, I feel they are not set in as perfectly as I wished, but it was so late when I finished my dress I had no time to redo it yet. For the time being I can wear the dress like that.
I was quite happy how it turned out. Of course, the pattern drawings often lye, and dresses very often do not look exactly the same once they're finished, but I think the drawing in this case looks pretty much the same as my dress. Beside the sleeve, that looks slimmer, more fitting.

Ich bin ganz zufrieden mit dem Resultat, werde aber die Ärmel vermutlich nochmals auftrennen und ändern. Irgendwie überzeugen sie mich nicht wirklich, aber für’s Erste sind sie OK und tragbar.
Meist entsprechen die Modellzeichnungen nicht ganz dem Resultat Aber in diesem Fall ist das fertige Kleid ziemlich genau das, was die Zeichnung verspricht. Die obere geraffte Partie vielleicht nicht so, was mir aber letztlich lieber war (so viel Spielraum für die Oberweite brauche ich aus anatomischen Gründen nicht…). Und natürlich die Ärmel, die weitaus schmaler wirken.


I finished the dress very late and had time to take the pics only this morning. I was so nervous anyway. It's my daughter's first day at the kindergarten, and I felt so sentimental. And weather was so bad. Look at those dreadful pictures…

Ich bin sehr spät (sehr früh?) mit meinem Kleid fertig geworden und konnte die Bilder erst heute Morgen machen. Meine Tochter hatte ihren ersten Kindergarten-Tag heute, und ich war sehr nervös und etwas sentimental. Und das Wetter war nicht sommerlich...

I will make a matching belt to wear with this dress, as my red belt is too bright and didn't match. I'm also wearing for the first time a pair of vintage ear clips. They are from the 1940s or 1950s and made of shell. They look like tiny rosebuds or flowers. Usually, I don't wear yellow, it's definitely not my favorite colour, but the look nice with this dress, as there are some tiny yellow flowers too.


Ich werde aber unbedingt noch einen passenden Gurt machen, denn mein roter ist zu grell zu dem gedeckten Dunkelrot des Kleides. Die Ohrclips trug ich für die Bilder auch zum ersten Mal. Sie stammen aus der gleichen Ära wie der Stoff und bestehen aus winzigen Müschelchen, die kleine Blütenknospen bilden. Gelb ist sonst so gar nicht meine Farbe, aber es wirkt mit dem Kleid sehr sommerlich.


We had a rather cool and rainy summer, as it happens in my country, so this dress is a typical summer dress. The fabric is summery, but the dress is also perfect for less good weather. Combined with a lovely cardigan, it can also be worn in September, when we hopefully will have the last warm days of the season.


Der Sommer im Juli und August war wirklich sehr verregnet und kühl, deshalb ist das Kleid ja doch auch typisch für mein Land, deshalb bin ich froh um die halben Ärmel. Für noch kühlere Tage und den hoffentlich noch ein wenig schönen September braucht es dann aber doch eine Strickjacke.

I'm sure Rosy has definitely warmer weather and sun than me! And so her dress is not only totally summery, but reminds me also a lot of my holidays in Italy in previous years. She made this adorable two-piece dress, and the colors offer her a wide range of combinations. Just look how great these outfits are! Please visit her blog, she's such a great seamstress, and not only her dress, but also the wonderful scenery of her pics make me swoon… She knows how to dress!


Rosy hatte definitiv tolleres Wetter als ich! Und so ist nicht nur ihr ganzes Outfit wunderbar sommerlich, sondern ihre Bilder erinnern mich an vergangene Urlaube und entschädigen mich für das schlechte Wetter. Sie hat ein hinreissendes und ansteckend fröhliches zweiteiliges Kleid genäht, das sie auf ganz viele schöne Weise mit andern Sachen kombinieren kann. Wirklich, sie ist eine Meisterin ihres Fachs.




Thank you Rosy for being my partner again. Your amazing pictures make me feel like having a holiday on the beach!



And for all those who are confused as Rosy posted some different pictures on the blog this morning - don't panic. I was not sure if I could finish my dress in time, as there was too much going on at home, so I took some pictures of me wearing a summer skirt I made for a playsuit set (it was a sew along project). It was the first time I took that skirt out (did I mention we had a bad summer this year?), and even though the weather on the picture looks fine, it was quite cool. So here are some pictures of that skirt, they were taken at my parent's home. And yes, they have a garden too. It's a family thing.



The skirt is nothing special, it's made after a ver simple pattern from an early 1950s sewing magazine, but it's very nice to combine with different colours, and the button from closure is great. Wearing this skirt made me feel like being on a holiday.

And here's me with my little big girl. She had her first day today at the kindergarten, and I was so sentimental and nervous.



Outfit 1
Dress: me-made
Fabric: true vintage cotton fabric from the 1940s
Pattern: Lutterloh Quarterly Supplement, Spring 1940
Buttons: Vintage
Earclips: Vinatge shell jewelry from the 1940s or 50s
Shoes: sorry, some very old reddish Clark's ballerinas, I hurt my broken toe 2 days ago I can't wear any different shoes currently…

Outfit 2
Skirt: me-made
Fabric: Michael Miller "Belize Bloom" cotton fabric (out of print)
Buttons: hand-carved rectangular horn buttons, bought at a flea market some 10 years ago, maybe vintage
Top: off the rack
Earrings: true vintage NOS fruit sale screw-backs, eBay
Shoes: brown Clark's ballerinas (again, sorry…)
Purse: raffia flower purse with bamboo handles, bought about 10 years ago very cheap somewhere in Zurich

bbb

Harwood Steiger "Desert Race" Skirt


Some of you may know I have a soft spot not only for Mexican circle skirts, but generally for many things from the Southwest. I had the incredible chance to travel there many years ago, and I was deeply impressed by the landscape and the rich culture. I always, since I was a little girl, had a deep interest for Native American culture, and there was a time I spent what little money I had on silver and turquoise jewellery.

Einige Leserinnen unter Euch wissen bestimmt, dass ich nicht nur eine Schwäche für mexikanische Tellerröcke habe, sondern generell für Sachen aus dem Südwesten der USA. In jungen Jahren hatte ich das unglaubliche Glück, diese gegen bereisen zu können, und ich bin noch heute tief beeindruckt von den verschiedenen Landschaften und der kulturellen Vielfalt. Und seit ich ein kleines Mädchen war, habe ich mich für die Ureinwohner Nordamerikas interessiert, und so habe ich mein spärliches Geld oft für den traditionellen Silber-Türkis-Schmuck der Navajos ausgegeben.

When I became a vintage sewer I was looking for Southwestern themed vintage fabrics some time ago, I came across the name and work of Harwood Steiger. However, I mostly found table cloths and runners. Or rather 60s and 70s skirts. I was sure there had to be material in dress making quality out there.

Als ich begann, Vintage für mich zu nähen,suchte ich nach einem mexikanisch oder vom Südwesten inspirierten Stoff. Schon bald stiess ich auf den Namen Harwood Steiger, über den ich in meinem vorigen Post berichtet habe. Doch meist fand ich nur Tischtücher, Läufer und Röcke aus den späten 60ern aus seinen Stoffen. Es müsste doch auch Stoff für ein Kleid geben!


                                     Image may be NSFW.
Clik here to view.



Then I found by chance a wonderful dark red /maroon fabric printed with cacti and roadrunners - just what I was looking for! It was slightly over 3 yards, the colour would look great with my Southwestern jewelry, and it was - surprisingly affordable. I couldn't believe my luck! I was a bit disappointed as the print is dark blue, not back as I had hoped for (and as it was described in the listing). Still, it's a piece of art and I am very proud to own it.

Durch Zufall fand ich dann auf Etsy einen fantastischne dunkelroten Print mit Kakteen und Roadrunnern (das sind diese Vögel, die man oft auf Strassen rennen sieht). Genau nach meinem Geschmack! Das Stück war etwa 3 Yards lang. Die Farbe würde mit traditionellem Schmuck wunderschön aussehen. Und der Stoff war - erstaunlich erschwinglich. Ich konnte mein Glück zum fassen. Leider stellte sich der Druck als dunkelblau heraus, nicht schwarz wie erhofft (und wie vom Verkäufer beschrieben). Trotzdem, es ist ein kleines Kunstwerk und ich bin ganz stolz, dass ich das Material gefunden habe.

I first played around with several types of pleats. None seem to suit the rather wide border print. I didn't want the gorgeous design to disappear to much in the pleats. In the end I decided to make rather deep pleats, leaving the front part unpleated.

Einige Zeit spielte ich mit verschiedenen Arten von Falten herum. Keine Variante schien dem sehr grossen Motiv Rechnung zu tragen, und ich wollte nicht dass der fantastische Druck in den Falten zu sehr verschwindet. Zuletzt legte ich mutig eher tiefe, dafür wenige Falten und liess die vordere Partie glatt.
Image may be NSFW.
Clik here to view.
Roadrunner race!

It was our anniversary yesterday, and my husband had planned to go to a nice place for dinner. We know each other since 15 years and are married now 7 years, so he knows exactly that I love to wear something new and special for a special occasion. He had seen me fiddling around with the fabric and some pins shortly before midday, and he asked if I wanted to wear this skirt for dinner. I said, well, I thought I could finish it, but actually I was unsure. He encouraged me to go ahead (yes, sure, go and sew up this skirt quickly), and I actually was surprised I succeeded. Pinning all the pleats all over again, inserting the zipper, adding the waistband... Including preparing the kids and myself. In time.

Gestern war unser Hochzeitstag, und mein Mann hatte ein Abendessen an einem schönen Ort geplant. Wir kennen uns schon seit bald 15 Jahren und sind seit 7 verheiratet, deshalb weiss er sehr wohl dass es ein Tick von mir ist, dass ich für eine besondere Gelegenheit gerne etwas Neues, Spezielles trage. Kurz vor dem Mittag hatte er mich mit dem Stoff und Stecknadeln hantieren sehen, und er fragte mich, ob ich diesen Rock am Abend zu tragen gedenke. Naja, eigentlich schon, aber ich fand es würde sicher nicht mehr reichen. Er meinte, ich solle mich beeilen. Als ob sich auch ein simpler Rock eben so mal aus dem Ärmel schütteln lässt... Überraschenderweise schaffte ich es. Alle Falten nochmals berechnen und stecken, absteppen, Reissverschluss rein, Bund ran... Daneben noch Mittagessen kochen, die Kinder und mich vorbereiten. Rechtzeitig.



The food and the evening was wonderful, we had a beautiful flower wrath on the table my husband had organized (oh well, he's a romantic Italian...), we could sit outside and enjoy one of those mild late summer evenings. We forgot to take proper pictures, so we had to do so today.
I love to wear some of my turquoise and coral jewellery with this skirt. It suits the beautiful Southwestern theme of print. I even have a vintage and slightly broken roadrunner brooch.

Das Essen und der ganze Abend waren wunderbar, mein Mann hatte einen schönen Blumenkranz für den Tisch organisiert (ja, er ist ein romantischer Italiener...), wir konnten draussen sitzen und einen dieser milden spätsommerlichen Abende geniessen. Leider haben wir dann vergessen, richtige Bilder zu machen und mussten das heute nachholen.
Ich liebe es, einige Stücke meines Türkis-Schmuckes zu tragen. Diese passen hervorragend zur Thematik des Druckes. Ich habe sogar eine vintage Brosche mit einem Roadrunner, die zwar etwas defekt ist, aber immer noch tragbar.






You can see some of Harwood Steiger's amazing works here and here. Ot just look it up on Google.

Mehr Werke von Harwood Steiger kann man hier und hier sehen. Oder schaut auf Google.

Pattern: no pattern, simple pleated skirt
Fabric: mid-century printed cotton-blend fabric, artist print "Desert Race" by Harwood Steiger
Blouse: cheap off-the-rack cotton voile
Shoes: Remix, bought 2nd hand
Vintage Roadrunner Brooch: Ebay
Turquoise watch, rings, earrings: Native American sterling jewellery from my collection, various sellers
Turquoise & coral bracelets and necklaces: selfmade

Vintage Find: 1943 Sewing and Craft Magazine


Just bought this wonderful German sewing magazine from Ebay. It's from 1943, and it still has all the pattern sheets and instructions. I always am totally amazed about the fact that even during such a dreadful, terrible time like WW2, there seemed to be a need for beautiful things. Of course, many women made garments for themselves and for their family, so obviously they needed also patterns. 

Diese Tage habe ich dieses wundervolle deutsche Handarbeitsheft auf Ebay erstanden. Es ist von 1943 und kam mit kompletten Schnittbogen. Ich bin immer wieder sehr erstaunt über die Tatsache, dass selbst in den schrecklichen Jahren des zweiten Weltkriegs ein grosses Bedürfnis nach schönen Dingen bestand. Natürlich nähten viele Frauen die Kleider für sich und ihre Familien selbst, und so waren entsprechende Schnitte und Anleitungen natürlich gefragt.




By looking at the pages, you get very well aware of the war. Shortage of materials was a matter people had to deal with. 

Wenn man die Seiten anschaut wird man sich jedoch durchaus bewusst, das Krieg herrschte. Materialknappheit und Rationierung waren auch in diesem Bereich des Lebens präsent.


There are many patterns how to mend worn and damaged garments by replacing single pieces, how to make a new dress from two old ones, or how to make clothing from remainders.

Sehr viele Schnitte zeigten, wie man bei abgenützten Kleidungsstücken einzelne Partien ersetzen oder aus zwei defekten Kleidern oder Reststoffen ein neues anfertigen konnte.



There are blouse and dress patterns that require only little material.

Daneben weitere Modelle mit geringem Stoffverbrauch.



And these purses are woven from paper string. Leather was luxury.

Diese Taschen waren sogar aus Papierschnüren geflochten - Leder war Luxus.


Despite the colourful drawings, war and shortages are present on almost every page until today. As a historian, such magazines are important pieces that show the strong social and historical impact on fashion. (Soon after the war, skirt for example got very full, requiring lots of fabric.)

I appreciate that such items still can be found, as each and every design is beautiful.

Die bunten Illustrationen täuschen also keineswegs über den Krieg und die damit verbunden Rationierung hinweg. Die Historikerin in mir sieht darin also auch ein Stück Zeitgeschichte und den Einfluss, den Gesellschaft, Geschichte und "äussere Umstände" auf die Mode hatten. (Nach dem Krieg kamen dann ja die sehr vollen, materialfressenden Röcke in Mode.)

Ich schätze solche Funde aus der Alltagsgeschichte, und für mich als Näherin hat jedes Modell seine Reize.








Mexican Feedsack Blouse


To be honest, this fabric was NOT a feedsack. It was a really large piece of true vintage fabric I discovered when I was browsing the internet some months ago. In fact, it was a 10 yard piece I shared among some fellow sewing ladies.
The most amazing quality, kind of cotton percale, clean, no stains, no damages. Like new. But around 70 years old.
As I said, it's not a feedsack. But the print is totally feedsack-esque, and many mid-century sacks actually had very similar patterns.

Um ehrlich zu sein war dieser Stoff nie ein Futtersack. Es war ein sehr grosses Stück Stoff das ich mal beim Stöbern im Netz entdeckte. Ein 10 Yard Stück, das ich mit einigen gleichgesinnten Näherinnen teilte.
Eine wunderbare Qualität, eine Art Baumwolle-Percale, sauber, keine Altersflecken, keine Schäden. Wie neu. Nur eben schon um die 70 Jahre alt.

One of the ladies that bought some of my fabric is Ingrid of Couturette, and you you can see her blouse here. She had almost the same idea as me, and added blue piping. I had thought about making blue trims, but when I saw Ingrid's version I knew I had to steal her idea and add piping. (I should have known better, as after my last experience with piping I thought I was through with this...)

Eine der Vintage-Näherinnen die mir ein Stück des Stoffes abkaufte ist Ingrid von Couturette, und ihre Bluse daraus kann man hier sehen. Sie hatte fast die gleiche Idee und verwendete blaue Paspeln. Eigentlich hatte ich zuerst an Blenden gedacht, aber das wäre für die Motive vielleicht eher zu wuchtig gewesen, und Ingrid's Bluse gefiel mir so sehr, dass ich ihre Idee mit den Paspeln einfach klauen musste. (Allerdings fiel mir beim Nähen dann ein, dass ich eigentlich nie mehr Paspeln verwenden wollte nach meinen letzten Erfahrungen...)

Nachdem nun aber die liebe Simone extra für mich ein Tutorial über das Verarbeiten von Paspeln erstellt hat, bin ich zur Einsicht gekommen, dass mit etwas mehr Übung durchaus ein passables Resultat zustande kommen kann. Man darf gespannt sein... 

I bought some ready-to-use bias binding, the blue was not super-super matching with the blue of the print, but then, it's just a bluse and nobody would probably look THAT close. But, at least, I made the piping.

Ich kaufte fertiges Schrägband, das vielleicht einen Hauch zu wenig perfekt zum Blau der Motive passt, aber bitte, es ist eine Bluse und nach ein paar Wäschen sieht man das vermutlich nicht mehr. Wenn überhaupt. Immerhin machte ich die Paspeln selbst.



As to the pattern... (Big sigh.) I used the Wearing History "Smooth Sailing" pattern, and I made some alterations to the front and back yoke to give my blouse a more Western style look. Besides that, the original front yoke almost vanishes underneath the collar, and I wanted to add some piping there. But to be honest, I'm not sure if I will use this pattern again. I have sewn it once before, and besides the usual adjustments for my slightly wider hips I didn't think it was a badly fitted for a retro pattern. But this time, something was different. The neckline was too tight, and the finished collar kept looking badly done (after all, I'm not a beginner!) and I ended up with a bit too much width for the bust. Of course I knew I had to make the sleeves and the cuffs a bit wider than the pattern (I knew it from the beginning as I had learnt about that from other comments), but ending up with a blouse that had to get altered on almost every seam doesn't pay off. I had to pin, baste (even that I DID baste the seams shows how desperate I was) sew and re-do almost all the seams. I felt like a complete idiot. I was annoyed, as my first "Smooth Sailing" blouse didn't cause any problems. I still try to figure out what went wrong. When I bought it I thought it was a good pattern. It's nice, and I certainly don't wan't to  talk it down, but I think for my shape there are more suitable patterns. Maybe it's just that true vintage patterns work better for my body...

Zum Schnitt. (Grosser Seufzer an dieser Stelle.) Ich benutzte die "Smooth Sailing" von Wearing History. Die vordere und hintere Passe änderte ich leicht, damit die Bluse mehr nach Western-Hemd aussehen würde. Zudem verschwindet die originale vordere Passe fast unter dem Kragen, dabei wollte ich dort doch Paspeln anbringen.
Was aber den Schnitt als Ganzes betrifft, so bin nicht sicher, ob ich den Schnitt je wieder verwenden werde. Ich hatte bereits eine Bluse danach genäht, und bis auf die üblichen Anpassungen für meine etwas breitere Sitzfläche Hüfte hatte ich nicht den Eindruck, der Schnitt sitze schlecht. Aber diesmal war irgendwie etwas anders. Der Halsausschnitt war zu eng und der fertige Kragen sah dilettantisch genäht aus, obwohl ich ja nun alles andere als eine Nähanfängerin bin und gewiss schon mehrere Dutzend Krägen genäht habe. Und über die Brust war die Bluse plötzlich sehr weit. Natürlich wusste ich schon seit Beginn dass die Ärmel und die Umschläge knapp bemessen sind, und ich hatte sie bereits beim ersten Mal weiter gemacht. Aber wenn ich praktisch jede Naht mehrmals stecken bzw.  heften und nähen und erneut ändern muss, ist das mir zu mühselig. (Dass ich sogar Heftfaden einsetzte, mag den Grad meiner Verzweiflung widerspiegeln.) Zwischendurch kam ich mir wie ein Idiot vor. Ich war verärgert, weil ich bei der ersten Version kaum Passformprobleme hatte. Es ist mir noch immer schleierhaft, ob und was da schief ging. Ich möchte die "Smooth Sailing" nicht schlecht machen, aber ich denke für meine Figur gibt es sicher geeignetere Schnitte. Vielleicht passen ja originale Schnitte einfach besser auf meinen Körper...

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Each time I see my back, I feel the urge to make some sports...


Before my blouse was  even finished, I had a look around internet to find a matching Mexican brooch. Vintage silver brooches are unaffordable for me, and the few plastic brooches from those decades were rather expensive as well. Then I found a lovely Melbourne-based shop on Etsy that had a reproduction of a lovely mid-century brooch. I contacted the seller if she could also make them in other colours. Amy from "The Moby Duck"  was amazingly kind and helpful, and she could make the brooches in any color I liked. I almost couldn't make up my mind between the red and the navy one, having in mind some of my favorite Mexican prints. So I ended up with - both. I think the anticipation to wear the brooch was helpful to keep me sewing inspiration up throughout the entire back and forth of the sewing. And when my daughter took the pictures, I totally forgot to put it on...

Noch bevor ich die Bluse fertig hatte, suchte ich mir bereits eine passende Brosche im Internet. Eigentlich hätte ich gerne etwas aus mexikanischem Silber gehabt, aber das ist derzeit jenseits meiner Möglichkeiten, und die wenigen Plastik-Broschen aus der Zeit waren auch nicht besonders erschwinglich. Dann fand ich einen Shop in Melbourne auf Etsy, der Reproduktionen einer meiner liebsten original Vintage Broschen anbot. Ich erkundigte mich bei Amy, der Inhaberin von "The Moby Duck" nach den möglichen Farbvarianten. Sie war ausserordentlich nett und hilfsbereit und zeigte mir eine solche Farbpalette, dass ich mich kaum entscheiden konnte und zu guter letzt eine rote und eine blaue nahm, so dass ich zu allen meinen mexikanischen Stoffen etwas Passendes haben würde. Die Vorfreude auf diese tollen Stücke hat meine Motivation beim ganzen Hin und Her des nicht so reibungslosen Nähens halbwegs gerettet. Und als dann meine Tochter die Bilder machte, vergass ich, die Brosche anzustecken....


Still, despite the name of the pattern not being accurate in this case (no smooth sewing this time), I like my blouse and I will wear it often, despite the average fit, but mainly because of the amazing print. The colour range is fantastic, and so typical for the 40s.

I finished the blouse some weeks ago but didn't have time to make some pictures, and today was such a splendid and mild autumn day I really had to go out. But I was in a hurry, so sorry for the lack of accessories (ah, that gorgeous Mexican tooled leather purse!) and make-up.


Auch wenn der Name des Schnittes ("smooth sailing" heisst etwa so viel wie "ruhiges Segeln"...) in diesem Fall etwas unzutreffend war, mag ich die Bluse dennoch, trotz allem. Das liegt an dem schlicht und ergreifend sagenhaften Print, der mit seiner typischen 40s Farbpalette viele Kombinationsmöglichkeiten bietet.

Die Bluse habe ich schon seit Wochen fertig, fand aber nie Zeit für Fotos, und weil heute so ein toller Tag ist wollte ich das unbedingt noch erledigen - und vergass in der Eile jegliche Accessoires (z.B. meine tolle mexikanische Lederhandtasche!) und ein besseres Styling. 

This project counts as 5th contribution to my Vintage Pattern Pledge, using a pattern and a fabric from my stash. Yay, I made it!

Blouse pattern: Smooth Sailing by Wearing History
Fabric: vintage 1940s cotton Mexican print (Etsy)
Buttons: mid-century dead-stock plastic buttons (Etsy)
Brooch: The Moby Duck, Melbourne, on Etsy and FB
Trousers: Freddies of Pinewood

Vintage Inspiration - Actress Beverly Tyler


There's only very little known about this actress. Not even Wikipedia could help, but when I found a picture of the in that polka-dotted swimming suit, it suddenly came to my mind that even the starlets that are long forgotten now had so much more style than many so-called stars of today.










Her real name probably was Beverly Jean Paul, she was born on July 5th 1927 and was "pushed" into movie business by her mother. Still a teen, she signed her first contract with MGM. There she attended school and shared a classroom with Elizabeth Taylor, Jane Powell, Margaret O'Brien, Virginia Weidler and Vicki Lane. She appeared in some movies in the mid-40s and early 50s, and she dated various actors like Tom Drake, Hugh O'Brian and Mickey Rooney.
Image may be NSFW.
Clik here to view.
Image may be NSFW.
Clik here to view.



Tyler also had a short romance in the early 50s with Johnny Stompanato, but was divided by a studio executive to break off. He later had an absusive and violent relationship with Lana Turner and got killed by Turner's daughter Cheryl in 1958.




Image may be NSFW.
Clik here to view.
Image may be NSFW.
Clik here to view.



1962 she married James C. Jordan, comedy-writer and director. They son James W. was born 1963. The couple moved to a ranch near Reno, where she appeared in  the city's theater.


On November 23rd, 2005, she died, sever years after her husband.

About Vintage Wooden Shoes




I can't believe it's already April, and it's so long since my last post. I had a bit a rough time, I was sick for the first time in the colder season in October, and it didn't stop until some days ago - I was constantly more or less sick, coughing, sneezing, soar throat, running nose... To be honest, I feel so sick and tired like probably never before in my life. But now, spring is here, and I can't wait to enjoy the warmer days outdoors - even if there is a lot of garden work involved.

Ich kann es kaum fassen, schon ist es April, und mein letzter Post liegt Monate zurück. Ich habe nicht die beste Zeit hinter mir. Die kalte Jahreszeit startete mit einer Grippe im Oktober, und danach wurde ich eigentlich nie ganz richtig gesund bis vor wenigen Tagen. Ich war regelmässig mehr oder minder krank, mit Husten, laufender Nase, Halsschmerzen... Ich bin so ausgelaugt wie wohl noch nie in meinem Leben. Doch nun ist der Frühling da, und damit die Zeit wo man wieder wärmere Tage draussen verbringen kann - auch wenn das bei mir stets mit Gartenarbeit verbunden ist.

Now it's also the time to take out your summer shoes. What do you usually wear with your skirts and dresses these months?

I must admit I love my Swedish clogs, usually sandals. First I was afraid the wooden soles would be uncomfortable, but quite contrary I was  able to wear them for several hours without problems. I even can run after the kids!
Wooden shoes have a long history, not only in Sweden, where they are part of traditional clothing, but back in history wood was always used for shoes. My mom told me that during and after the war, due to rationing, people used wood and cork on shoes, as leather was short. When I began wearing vintage style clothing, I remembered what my mom had told me, and I saw many fellow vintage lovers wearing clog sandals.

Nun nimmt man auch wieder die Sommerschuhe hervor. Was tragt Ihr denn so in den wärmeren Monaten?

Ich muss sagen, ich liebe vor allem meine schwedischen Sandalen mit Holzsohle. Zuerst hatte ich Bedenken, sie könnten unbequem sein, aber ich trage sie während vieler Stunden und meistere auch längere Märsche ohne Probleme. Ich kann sogar den Kindern nachspringen damit!
Holzschuhe oder zumindest -sohlen haben ja eine lange Geschichte. Vermutlich fast so alt wie Schuhe selbst, waren Holzsohlen v.a. in raueren Klimen eine günstige und praktische Variante für festeres Schuhwerk. Meine Mutter erzählte mir, dass während und nach dem zweiten Weltkrieg wegen der Verknappung und Rationierung der Rohstoffe die Sohlen der Schuhe oft aus Holz und Kork gemacht wurden. Als ich dann begann, Vintage zu tragen, erinnerte ich mich daran, und ich sah dass auch andere Vintage-Liebhaberinnen Clogs trugen.

As a historian I was very curious to find out more about 1940s shoes with wooden or cork soles, and I was surprised to find so many lovely designs, even by high-end brands like Bally. This kind of shoe-making never really got out of fashion, wooden soles were very common with boho style shoes in the 70s, and they are fashionable today as well. Sadly the soles of most brands look the same, and there's not very much sense for different designs as during the 1940s.

Ganz die Historikerin wollte ich natürlich mehr wissen über die Schuhe aus dieser Ära, und ich war überrascht wie viele sehr schöne, teilweise ungewohnte und fast avantgardistisch anmutende Modelle, auch von "Nobel"-Marken wie Bally, angeboten wurden. Diese Art der Schuhherstellung - Holz kombiniert mit Leder oder Textilien - kam nie ganz aus der Mode, erlebte einen weiteren Höhepunkt mit den Holzschuhen im Boho-Stil der 70er Jahre und ist heute noch immer aktuell. Schade nur dass die heutigen Clogs sehr uniforme Sohlen haben und die Hersteller weitaus weniger experimentierfreudig scheinen als in den 40er Jahren.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Cork and wood sole on top and bottom.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Rationing did not apply to those shoes made from wood and cotton trims.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
The clog sandals on the left look exactly like today's ones.
Image may be NSFW.
Clik here to view.
Some of these ladies are wearing shoes made from wood or cork with what seem to be braided textile strips.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Uncommon wooden shoe shoes in Paris during WW2 occupation.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Another unusual pair of wooden shoe soles.
Image may be NSFW.
Clik here to view.
A 1942 Ferragamo shoe made from cork and yarn, maybe raffia.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
1940s shoes from carved wood and embroidered trims.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
WW2 shoes: wooden soles and textile material.



Image may be NSFW.
Clik here to view.
This 1940s shoe looks remarkably like a Swedish traditional painted clog.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Rare example of a lady's loafer with a wooden sole.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Shoe-makers in occupied France during WW2. Look at the various styles on the top picture!



Image may be NSFW.
Clik here to view.
Spring shoe fashion featuring cork soled shoes for the ladies.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Bally shoes with flexible wooden soles for extra comfort.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Colourful "wooden-soled fun shoes" advertised as being "not rationed".


Honestly, I would take all those shoes in a heartbeat.

Ich würde ehrlich gesagt jeden dieser Schuhe sofort nehmen!

The Gardening Dress That Turned Out As A Skirt



Maybe you have a big passion like me you like to show with themed prints. For me, it's gardening. (And some more...)  Recently I found an amazing vintage border print with gardening tools. I totally had to have it. It arrived a bit later than expected, but I had made pattern plans ahead.
But as so often, life sometimes takes a different course.

First, I wanted to make a warp dress with a solid bodice. But I couldn't find a matching one, and the border fabric was too precious to me to "taint" it with a not perfectly  matching solid. So, then it was going to be a skirt. Again. Better for border prints anyway.

Vielleicht habt Ihr ja auch ein Hobby oder Interesse, das Ihr gerne mit Eurer Kleidung thematisiert. Für mich ist es das Gärtnern. Vor kurzem fand ich diesen umwerfend tollen Bordüren-Stoff mit Gartenmotiven. Der Versand dauerte zwar etwas länger, aber ich hatte schon Pläne bezüglich des Schnittes gemacht. 
Doch wie so oft kam es anders.

Ich wollte ursprünglich ein Kleid mit einem unifarbenen Oberteil machen. Aber ich fand keinen passenden Stoff zum Kombinieren. Weil ich den besonderen Bordürenstoff nicht mit einem nicht perfekt passenden Oberteil "versauen" wollte, entschied ich mich einmal mehr für einen Rock, da dieser ohnehin besser geeignet war für einen Bordüren-Stoff. 

I was not so positive about "stuffing" 3 entire yards into a skirt. I'm currently not happy with my figure. My health issues during the past months are showing up with several extra kilos. Very full skirts make me look like a frigate in full sails. I found a nice 40s pattern with a slimmer shape for sale on Etsy (no, I didn't buy it!)  that could help as a guideline for my own skirt.

Die ganzen 3 Yards wollte ich aber nicht in einen Rock vernähen - ich bin derzeit nicht zufrieden mit meiner Figur. Die gesundheitlichen Probleme der letzten Monate zeigen sich noch immer in ein paar überzähligen Kilos. Mit zu bauschigen Röcken sehe ich aus wie eine Fregatte. Einen 40er Jahre Schnitt mit etwas schmalerer Silhouette fand ich auch im Internet, der mir als Idee für meinen Rock dienen konnte. (Ich habe das Schnittmuster erstaunlicherweise nicht gekauft.)


But is it allowed to cut such a gorgeous border fabric piece apart? A sacrilege? What could I do with the remaining scrap? After measuring and calculating a bit, I saw I had enough left to make a top later.

Doch darf man ein solches Stück Bordüren-Stoff einfach so zerschnippeln? Ein Sakrileg? Was mache ich mit dem Abschnitt? Nach reiflichem Überlegen, Messen und Rechnen entschied ich mich dafür, da die restliche Bordüre für ein Oberteil reichen würde. 

Last but not least, my backbone turned out to be the most evil spanner in the works. Since several weeks, a shifted lumbar vertebra causes me incredible pains. Don't ask me how it happened, I don't know. Too much garden work? Slightly ironic. However, I had planned to finish the skirt and the top for my upcoming birthday. But then I ruined my back. Totally. During a crafting project with small kids I had to stoop down too often. Too much for my already damaged backbone. Several days I was more or less knocked-out with pains and totally unable to do anything useful.

Leider machte mir mein Rücken einen wirklich argen Strich durch die Rechnung. Ich leide schon seit etlicher Zeit an einem verschobenen Lendenwirbel. Ich weiss echt nicht, wie und wann das passiert sein soll...  Zu viel Gartenarbeit? Welche Ironie. Geplant war, den Rock und das Oberteil für meinen Geburtstag fertig zu nähen. Doch dann strapazierte ich meinen Rücken einige Tage vorher zu stark, als ich mich beim Basteln mit kleinen Kindern zu tief und oft bücken musste. Ich war für mehrere Tage vor Schmerzen völlig ausser Gefecht gesetzt und konnte nachts auch kaum schlafen.

But once I get something into my head, I really have to do it, no matter how. Typical Bernese pig-head. And be it only the skirt, I had to have it for my birthday.
The biggest happiness is spending time with my family and friends that day. But I also love to spoil myself, to  give myself a small treat. And as much as I love to sew a new garment for Christmas, a new dress or skirt for my birthday is a nice tradition.

Wenn ich mir aber etwas in den Kopf gesetzt habe, dann muss es sein, gehauen oder gestochen. Das ist mein Berner Dickschädel. Und wenn es nur der Rock wäre, ich wollte den an meinem Geburtstag tragen! Am meisten Freude macht es mir, wenn ich mit meiner Familie oder anderen lieben Leuten zusammen sein kann. Aber ich gönne mir gerne selber mal etwas, und genauso wie ich mir zu Weihnachten gerne ein neues Kleidungsstück nähe, ist auch ein Kleid oder Rock zum Geburtstag eine schöne Tradition. 

Image may be NSFW.
Clik here to view.
My husband has a talent to take pictures of me in less flattering poses... And it was very windy!

I added some black ric-rac trim at the bottom, I think it's a nice detail picking up the printed chevron line of the border. Still planned is a summery top made from the rest of the border print, and a matching belt.

Luckily I finished the skirt in time. A very short walk away from our home there's a colourful fallow field in full bloom. Poppies, white camion and cornflowers make an enormous mostly red carpet of flowers! We walked there spontaneously, therefore my tatty appearance. As it was rather cool (June so far was rainy and cold), I had to put on my denim jacket, it looks a bit weird.

I really love my new skirt, and it's definitely suitable for a passionate gardener like me. I hope I can show you more pictures once I've made the matching top for my dress!

Um den Rock aber doch etwas aufzupeppen, nähte unten noch schwarze Zackenlitze auf. Die türkisen Zacken sind Teil des Motivs, aber ich fand das zusätzliche Band machte den Druck noch etwas frecher.  Noch in Planung sind das Top aus dem Rest der Bordüre und ein passender Gürtel. 

Zum Glück wurde der Rock rechtzeitig fertig. Die Bilder haben wir dann aber erst am folgenden Tag gemacht. ein paar Gehminuten von uns entfernt blüht derzeit eine prächtige Buntbrache. Mohn, Leinkraut und Kornblumen bilden einen riesigen vorwiegend roten Blütenteppich. Wir entschlossen uns ganz spontan, dorthin zu gehen, deshalb sehe ich etwas verhutzelt aus. Auch die Jeansjacke, die ich wegen des kühlen Wetters tragen musste, sieht nicht sehr passend aus.

Ich liebe meinen neuen Rock, der ist wirklich passend für eine leidenschaftliche Gärtnerin wie mich. Hoffentlich kann ich bald noch Bilder vom kompletten Outfit mit dem passenden Oberteil zeigen!



Image may be NSFW.
Clik here to view.
My daughter. And yes, I love living on the countryside.




Pattern Inspiration: Simplicity 1575
Fabric: Vintage cotton border print, probably from the 1950s
Shoes: Moheda clogs
Purses: vintage bamboo purse, bought on Facebook
Peasant shirt: cheap off the rack
Denim jacket: more than 10 years old


Flamingo Swirl Sun Dress


Almost 2 years ago I joined a sew-along, and I made my first Swirl dress. Since then, I was hooked by the comfortable style, and I kept my eyes open for similar patterns. I found one from the 1940s, as well as a sun-dress version from the 1950s.

Vor fast 2 Jahren habe ich an einem Sew-Along für ein Swirl-Kleid teilgenommen. Seither bin ich diesem bequemen und doch kleidsamen Stil ein wenig verfallen, und ich halte meine Augen stets nach ähnlichen Schnitten offen. So fand ich bereits einen aus den 1940ern und einen für eine sommerliche Trägervariante aus den 50ern.




Some of you may know that I really, really love flamingos. It's often associated with tropical sceneries, but many people don't know that there is also a species, the Greater Flamingo (Phoenicopterus roseus)native to Southern Europe. Since I have seen them on my holiday in the Camargue many years ago, I'm a bit in love with those birds. Totally understandable that I'm constantly keeping my eyes open for flamingo fabrics, but they shouldn't be too childish or too gaudy.  I recently found one with tiny flamingo birds on a navy background - the perfect material for a lovely summer dress.

Viele von Euch wissen vielleicht dass ich Flamingos liebe. Natürlich denkt man bei diesen Vögeln oft an tropische Länder, aber viele Leute wissen nicht, dass es auch eine im südlichen Europa beheimatete Spezies gibt. Seit einer Reise in die Camargue vor etlichen Jahren liebe ich Flamingos, und natürlich halte ich stets meine Augen nach entsprechenden Stoffen offen, die allerdings nicht zu kindisch oder schrill sein sollten. Kürzlich fand ich einen mit winzigen Flamingos auf navyblauem Grund - das war die perfekte Kombination zu meinem Sommerkleid.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Not-so-hidden side seam pockets


It was such fun to make this dress. The instructions were - typical for those patterns - very basic, but just enough to follow easily. The sleeves and the neckline are finished with pink bindings, and the dress has hidden pink pockets in the side seams.

It was a far too hot summer (again, hello global warming), and I enjoyed wearing the breezy dress for the first time and got a lot of compliments from my friends. Wrap dresses are the best thing to wear on hot summer days, and my cotton fabric is from such a lovely quality it almost doesn't wrinkle.

Das Nähen hat wirklich Spass gemacht, der Schnitt war leicht umzusetzen, und die üblichen spärlichen Anleitungen genau ausreichend. Die Ärmel und den Ausschnitt habe ich mir rosa Schrägband verzaubert, und das Kleid hat versteckte Taschen in den Seitennähten.

Wir hatten ja wieder mal einen viel zu heissen Sommer (globale Erwärmung sei "Dank"...), und ich fühlte dennoch sehr wohl als ich das luftige Kleid zum ersten Mal trug. Ich hab auch viele nette Komplimente von unsern Freunden bekommen. Wickelkleider sind wirklich toll für solch heisse Tage, und das Material war von einer solch prima Qualität, dass es kaum geknittert hat.



Image may be NSFW.
Clik here to view.
Snapshot of the back wrap construction of the dress

I love to pair the dress with my pink Swedish clog sandals. Add a pink cardigan and you have the perfect outfit for many occasions. 
Somehow I forgot to make my husband take pictures on most occasions I was wearing this dress, so here are a few we took on the schoolyard today. I even found a true vintage silk souvenir scarf of Lake Garda in my drawer, a lovely destination I spent my holidays with my parents when I was much younger.  It added some holiday feeling to this hot September day and hid my awfully bad hair.

Sadly the dress turned out a tad too large. The neckline is slightly too wide, and the straps about half an inch too long. Well, if I ever find the time I could probably adjust the bodice.

Ich trage zum Kleid sehr gerne meine rosa Schwedenclogs.  Mit einem rosa Jäckchen ist man auch abends oder zu andern Gelegenheiten gut angezogen.
Irgendwie vergassen wir an jedem Tag, an dem ich das Kleid trug, Bilder zu machen. So musste ich das heute auf dem Schulhof nachholen. Ich fand sogar ein passendes altes Souvenir-Foulard aus Seide vom Garda-See, mit dem ich tolle Erinnerungen an einen Urlaub mit meinen Eltern in meiner Jugend verbinde. Es sorgte an diesem heissen Septembertag noch einmal für Ferienlaune - und versteckte mein heute total unbrauchbares Haar.

Leider ist das Oberteil einen Hauch zu weit, d.h. die Träger sind etwa einen Zentimeter zu lang und der Ausschnitt etwas weiter als erwartet. Vielleicht finde ich ja Zeit, das noch zu ändern. Ich bin sicher, dass das Kleid im kommenden Frühling wieder rausgeholt und dann sicher oft getragen werden wird.




Pattern: Marian Martin 9137
Fabric: flamingo cotton print, bought on Ebay
Shoes: Moheda Toffelen "Betty" in pink
Scarf: mid-century silk souvenir scarf, thrifted
Earrings, bangles: reproduction by The Pink Bungaloo on Etsy 

1950s Ballet Shoes Dress


My husband and me, we both love operas and ballet. Before we had the kids, we went to the opera house from time to time, mostly with some of our friends from Ireland who are living in Switzerland or came here regularly.

Mein Mann und ich, wir lieben beide Opern und Ballett. Bevor wir die Kinder hatten, besuchten wir gelegentlich mit unsern irischen Freunden, die entweder hier lebten oder regelmässig in die Schweiz zu Besuch kommen, Vorstellungen.

Some time ago, our friends gave me  an envelope full of vintage craft magazines they had found when their mother passed away, and there was also this lovely pattern.

Bei einem ihrer Besuche bekam ich von diesen Freunden einen Umschlag mit Vintage-Handarbeitsheften, die sie nach dem Tod ihrer Mutter gefunden hatten. Darunter war auch dieses bezaubernde Schnittmuster. 

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Image may be NSFW.
Clik here to view.



Having sewn rather 1940s clothing recently, I wanted to make this typical 50s dress in a particular fabric I had in my stash for an opera event. As you can tell from the pattern pieces display, it's a fairly simple design and should be really "quick and easy", just as stated. So, perfect for a super quick project, as currently I don't have much time for sewing.

Nachdem ich in letzter Zeit eher Kleider im 1940er Stil genäht habe, wollte ich mal wieder ein typisches 50er Kleid machen,  in einem speziellen Stoff zu einem bestimmten Anlass. Wie man schon an der Schnittübersicht sieht, ist es ein ziemlich simples Design und sollte wirklich "schnell und leicht" zu realisieren sein, wie auf dem Umschlag angegeben - perfekt für meine ohnehin schon knapp bemessene Freizeit.

I decided on Wednesday morning to make this dress for the public opening event of the Zurich Opera House on Saturday, as my husband was going to perform with a choir of non-professional singers. After bringing the kids to school and came home, I spent one hour trying to find the fabric. Duh...

While the kids were having lunch, I cut the fabric. I had to do it on the floor, as the fabric was 6 yards long, and the pattern piece for the skirt was huge.

Am Mittwochmorgen beschloss ich zum Eröffnungsevent des Zürcher Opernhauses, wo auch mein Mann in einem "Laienchor" mitsingen würde, ein Kleid zu nähen. Nachdem ich die Kinder zur Schule gebracht hatte, suchte ich eine Stunde lang meinen Stoff. Bäh...

Während die Kinder zu Mittag assen, schnitt ich den Stoff zu. Ich musste das ohnehin am Boden machen, denn immerhin waren es 6 Yards Material, und auch das Muster für den Rock war enorm. 

Quick and easy. All too often this is not really the case, but this time, at 10 p.m. I had an almost finished dress, besides all the family and household duties. Almost finished means: only the skirt left to hem. Making a circle dress, you should know you have to let it hang for at least 24 hours because there are more stretchy parts cut on the bias - you have to allow the bias to "fall", otherwise your hem will be uneven.

Schnell und leicht. Allzu oft trifft das ja leider nicht wirklich zu, oder ich vermassle es durch einen Überlegungsfehler, aber um 10 Uhr abends hatte ich dann ein fast fertiges Kleid, nebst allen Familien- und Haushaltspflichten.  Will heissen: es ist nur noch der Rock zu säumen.  Das ist gut so, denn ein Tellerrock muss ja bekanntlich mindestens 24 Stunden hängen, damit sich die Rockteile, die schräg zum Fadenlauf sind und somit leicht dehnbar, strecken und ausgleichen. Ansonsten hat man einen unregelmässigen Saum. 



While my skirt was still hanging, I made a belt with a fabric-covered buckle. Just in case, if you ever find a vintage kit for a self-covered belt buckle, grab it! These are amazing! I was lucky and bought a huge lot some time ago. I sold most of them, and I tell you, they sold pretty fast. Of course I kept some of the buckles for myself, and I tell you, they are fantastic. Such a belt is just the cherry on top for your home-sewn dress! But for this project, I wanted a larger buckle, so I picked a used one where the fabric already came off. I took it apart, removed the old material and covered it with my new ballet shoes fabric. The buckle is a bit bent, but as it's larger, you can recognise the print also on the buckle, not only on the belt.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
If you ever find some of these, grab them!






As I had enough fabric left, I made a reversivel bag for my vintage lucite purse frame. I even managed to make the matching handles for both colours of the bag. And I still had enough material for a circle dress for my girl.


Während nun also mein Rock hing und sich streckte, habe ich einen passenden Gürtel genäht - mit einer stoffbezogenen Schnalle. Falls Ihr mal diese alten Sets findet, mit denen man selber Gürtelschliessen mit Stoff bespannen kann, greift zu. Die sind nämlich toll! Glücklicherweise hatte ich mal ein ganzes Konvolut ergattert und grösstenteils verkauft - die gingen weg wie warme Semmeln. Natürlich habe ich einen Teil behalten, und ich liebe sie! Ein solcher Gurt ist einfach das Tüpfelchen auf dem "i" bei einem selbst gemachten Kleid.
In diesem Fall aber habe ich eine alte bereits benutze Schnalle genommen, demontiert, den alten zerfetzten Stoff entfernt und mit meinem neuen Material bespannt. Die Schliesse ist noch immer etwas verbogen, aber zum Glück ist sie gross genug, dass man auch auf ihr die Ballettschuhe erkennt - nicht nur auf dem Gürtel.

Und weil ich noch Stoff übrig hatte, machte ich noch einen wendbaren Beutel für meinen Vintage Lucite Taschengriff. Ich habe es sogar geschafft, dass es für jede Seite die farblich passenden Henkel gibt. Und ich hatte immer noch etwas Stoff, um meiner Tochter ebenfalls einen Tellerrock zu machen.


Unexpectedly we had decent weather that day. It was unusual for me to match my daughter's outfit, but she enjoyed it so much to look "like her mom", and she loves her circle dress.
As I mentioned, it was a public event, and people were not dressed nicely. I mean, people in general do not care much about their style, and dressing in Vintage style is a different matter, so I always differ from the crowd, but you could say we really popped out.  But it was a wonderful event, and my husband as his fellow choir members made an amazing performance.

And if you ever happen to be in Zurich, I highly recommend to visit the opera house, it's a beautiful historic building with lot's of amazing details.


Wir hatten etwas unerwartet gutes Wetter an dem Tag. Etwas ungewohnt war für mich, wie meine Tochter gekleidet zu sein, doch sie genoss es sehr, "wie Mami" auszusehen, und ihren Rock liebt sie nun ganz innig.
Wie erwähnt war es ein öffentlicher Anlass, und so war denn auch das Publikum nicht wirklich gut angezogen. Die Leute hier pflegen im Alltag nicht wirklich einen gediegenen Stil, und wenn man sich wie ich im Vintage-Stil kleidet, dann ist das ja nochmals eine andere Sache. Insofern hebe ich mich ohnehin schon etwas von der Masse ab, und an diesem Tag stach ich ebenso hervor. Doch es war ein ganz wunderbarer Anlass, und mein Mann und sein Chor haben eine ganz hervorragende Performance geboten.

Und falls Ihr je nach Zürich kommen solltet, lege ich Euch einen Besuch im Opernhaus nahe. Es ist ein sehr schönes historisches Gebäude mir ganz vielen hinreissenden Details.




Pattern: Butterick 7201, ©1950s, a gift from friends
Fabric: Robert Kaufman "Sugar and Spice", bought on sale on Etsy
Belt: self-made with a vintage fabric-covered buckle
Shoes: modern platform sandals
Purse: self-made with a mid-century lucite frame bought on Etsy
Earrings, necklace: vintage mid-century Guilloche screw-backs and pendant, bought on Etsy






1940s Plaid Jacket

Image may be NSFW.
Clik here to view.
I only seldom drink Chardonnay, but this one was lovely!


Last autumn I was in desperate need for an autumnal everyday jacket. My mom had given me a wonderful double faced woolen material that had been in her stash since I can remember, and she told me it was probably from the early 70s. Perfect for my project! So I was looking for a pattern, not sure if I should try another one of my Lutterloh designs, or buy another vintage pattern. But then a very kind lady sent me a copy of a simple, yet absolutely gorgeous jacket that was exactly what I was looking for. I was eager to start immediately. Autumn in full swing, and me in need for a jacket. However, as usual, life came in between, and I got very sick, then the kids, and winter came, and the cut jacket pieces vanished in a bag and then in a pile of UFOs (unfinished objects).

Recently I decided that before starting anything new, I would first finish an UFO. So this time it was the jacket's turn.



Letzten Herbst hätte ich dringend eine herbstliche Jacke für den Alltag gebraucht. Meine Mutter hatte mir einen tollen Stoff geschenkt den sie schon ewig hatte, seit ich denken kann. Perfekt für mein Projekt! Ich brauchte nur noch einen Schnitt, unsicher, ob ich mich an einem Lutterloh-Design versuchen sollte oder etwas Passendes kaufen. Eine gute Fee hat mir dann in liebevoller Arbeit (danke liebe Susanne) einen originalen Schnitt kopiert, schlicht und doch fabelhaft und genau was ich wollte. Ich legte auch gleich los, denn es war Herbst und ich fror. Jedoch wie so oft kam das richtige Leben meinen Nähplänen in die Quere. Ich wurde ziemlich krank, dann die Kinder, und dann war Winter und die zugeschnittenen Teile wanderten in meinen UFO-Stapel. (UFOs sind unfertige Objekte.)

Kürzlich beschloss ich, bevor etwas Neues angefangen würde, sollte ein UFO fertig werden. Und so kam die Jacke endlich an die Reihe.

Unfortunately, the material was not that easy to sew as I had imagined. The double-layered material was too thick for certain parts, and even though double faced fabrics are intended to make garments without a lining, it would have been too complicated to work them in the proper way (so that the seams are hidden between the two layers). Therefore I still had to cut a front facing, and the seams are visible, but I don't mind, as they're well done and tidy. In the end, I had to fiddle around cut very carefully to have all the pieces needed for the jacket I wanted to sew, which meant: including a belt and - yes! - pockets!

Somehow I managed - but it really was a fight. For some parts I had to take the two fabric layers apart, which was very time-consuming, as they are connected with threads that had to be undone. Such a fiddly work. And I had tiny scraps of thread everywhere! But it was totally worth it.


Leider war das Material nicht so leicht zu verarbeiten wie ich gedacht hatte. Das "Double-Face"-Material war für gewisse Teile einfach zu dick (zB den Kragen mit Belag), und obwohl bei einem Stoff dieser Art die eine Seite als Futter dienen sollte, wäre es für gewisse Nähe zu umständlich gewesen, diese fachgerecht zu verarbeiten (nämlich so, dass die Säume zwischen die zwei an den Kanten geöffneten Stofflagen liegen). So musste ich dennoch einen Belag für die Vorderseite schneiden, und die Nähte innen sind sichtbar, aber da sie sauber verarbeitet sind stört es mich nicht. Zuletzt musste ich jedoch ziemlich wursteln sparsam zuschneiden, damit der Stoff für alles reicht, sprich: auch für einen Gurt und - jaaa! - Taschen!

Irgendwie hat es geklappt - aber es war ein Kampf. Für gewisse Teile musste die die beiden Stoffschichten trennen, was mühsam war, da sie mit vielen eingezogenen Fäden miteinander verbunden waren und dann in frimeliger Arbeit wieder von mir getrennt werden mussten. Ich hatte überall unzählige Fadenschnipselchen. Aber es hat sich gelohnt.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Bound pockets with flaps

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Cuff details

For the first time I tried bound button-holes. Yes, after more than 20 years of serious sewing I finally found the courage to try them, and I don't regret it. I made some test samples to play around with two techniques and with colour options, in the end I went for the buttonholes bound with fabric strips I made in the green fabric of the inside. I think the solid colour "calms down" the business of the plaid. As do the collar and the pocket flaps.
And yes, there are shoulder pads. Not as big as the pattern requires, but they are definitely necessary on this design.




Zum ersten Mal habe ich mich an verstärkten Knopflöchern versucht. Genau, nach über 20 Jahren seriösen Nähens habe ich den Mut dazu aufgebracht (abgesehen von einem nicht erwähnenswerten missratenen Versuch an einem Rock), und ich bereue es nicht. Ich hatte dazu einige Tests genäht, um mit Techniken und Farben zu spielen, und zuletzt gab es dann die Version mit zwei Paspelstreifen im Grün der Innenseite. Die uni Farbe beruhigt ein wenig das Karomuster, ebenso wie beim Kragen und den Taschenpatten.
Und ja, es hat auch Schulterpolster. drin Nicht so grosse wie im Muster vorgesehen, aber sie sind definitiv notwendig bei diesem Schnitt.




For once I had absolutely no matching buttons at home. Would you believe? I have two huge boxes stuffed with buttons, new and vintage ones, but none would match. So on one of our very rare trips to the city I bought some (my husband help me choosing them, and I'm very happy with our choice). I also cut a belt from the remaining scraps, and I had a matching green vintage buckle, but the belt has to be sewn yet.

Für einmal hatte ich keinen passenden Knopf in meinem Vorrat. Ist das zu glauben? Zwei riesige Kisten voller Knöpfe, alte und neue, und keiner passt. Bei einem unserer sehr spärlichen Ausflüge in die Stadt habe ich welche gekauft (mein Mann hat bei der Wahl geholfen, und ich bin sehr zufrieden damit). Ich habe aus einem Rest noch einen Gurt ausgeschnitten, der dann eine grüne Vintage-Schnalle bekommt, aber er ist noch nicht fertig.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Me and my kids on the top, enjoying the sun!

Image may be NSFW.
Clik here to view.
This brooch from "The Pink Bungaloo" is the perfect match!

The first time I wore the jacket was when we went to see my parents-in-law. A young lady stopped me on the street and wanted to know where I had the jacket from, because she thought it was gorgeous. She couldn't believe it when I told her I had made it - and she obviously was disappointed. I felt quite chuffed, as usually people stare at me, or grin, or laugh at me, as I look and dress different from from the crowd. So for once it was different.

Als ich die Jacke vor ein paar Tagen zum ersten Mal trug, bei einem Ausflug zu meinen Schwiegereltern, sprach mich eine jüngere Frau auf der Strasse an und wollte wissen, woher ich diese tolle Jacke hätte. Sie konnte kaum glauben, dass ich sie selbst gemacht habe, und war etwas enttäuscht. Mir hat das geschmeichelt, denn sonst gaffen die Leute ja meist oder grinsen doof, weil ich mich anders als die Masse kleide. Für einmal war es anders, das hat mich gefreut.



Image may be NSFW.
Clik here to view.
Feeling very British and tourist-y...

I also wore the jacket on a trip to the mountains yesterday. It was the last holiday weekend of our kids, and the weather forecast promised a sunny day in the Alps. We drove to the Lauterbrunnental in my mother's native place Canton Berne. This place with its many waterfalls once was a favorite destination for British tourist, and it's said to have been the inspiration for J. R. R. Tolkien's Rivendell. We hiked along the entire valley and then we took several cableways to the very top, the Schilthorn. (We had coupons for a super-special offer that cost us a ridiculous fraction of the normal fee, which is, in my humble opinion, exorbitant.) This place once was a filming location for one of the Bond movies (the one with the infamous George Lazenby). Sorry, honestly, I don't give a damn for James Bond movies, so I could have renounced to the movie stuff that was on exposition up there, but - the view, the weather, the mountains, all was simply breathtakingly beautiful. We had the most splendid sunshine, it was freezing cold (it was below zero), but my double-layered wool jacket kept me cozy and warm. I couldn't be happier with it, it's certainly more than an autumn garment, even though the colours matched the autumn trees so perfectly.




Ich trug das gute Stück auch auf unserem Ausflug in die Berge gestern. Es war das letzte Ferienwochenende unserer Kinder, und das Wetter versprach, in den Alpen ganz fantastisch zu sein. Wir fuhren ins Lauterbrunnental in der Heimat meiner Mutter, dem Kanton Bern. Dieser Platz mit den zahlreichen Wasserfällen war einst bei britischen Touristen sehr beliebt und soll auch die Inspiration für J. R. R. Tolkien gewesen sein, als er Rivendell (Bruchsal) in seiner Ring-Trilogie beschrieb. Wir wanderten durch das ganze Tal und fuhren dann mit etlichen Bergbahnen ganz hinauf zum Schilthorn. (Wir hatten Ermässignungsgutscheine und fuhren für einen lächerlichen Bruchteil des sonst üblichen Preises, der meines Erachtens masslos überteuert ist.) Dieser Ort war einst Filmlocation für einen James-Bond-Film (jener mit dem berüchtigten George Lazenby). Eigentlich habe ich mit Bond-Filmen nicht so viel am Hut, weshalb mir der ganze Bond-Kram der ausgestellt war ebensogut hätte gestohlen bleiben können, doch - die Aussicht, das Wetter, die Berge, das alles war atemberaubend schön und einfach nur herrlich. Wir hatten den wunderbarsten Sonnenschein, es war saukalt (im Minusbereich), aber meine doppelschichtige Wolljacke hielt mich warm und behaglich. Ich könnte nicht glücklicher sein, und es ist deshalb sicher mehr als nur eine herbstliche Übergangsjacke, die ist auch wintertauglich. Doch farblich hat sie zu den Bäumen ganz prima gepasst.





Image may be NSFW.
Clik here to view.
Eiger, Mönch and Jungfrau




Image may be NSFW.
Clik here to view.
The "Eiger" from Mürren
It's a bit unusual to see people wearing plaid jackets or even coats nowadays, especially in my country, but I imagine it was common in earlier decades. (My stress comment: "Oh, you made a lumberjack jacket.") Plaid is regarded as something rustic, and I all too often realise people don't see the beauty of such fabrics (I'm an avid tartan lover). I had to overcome a certain inhibition for the first outing, as I knew I was going to stand out of the crowd. As I'm planning to make another plaid garment very soon, I was trying to find some fellow plaid wearers from earlier times - look at all the beauties!

Heute ist es ja ein bisschen ungewohnt, karierte Jacken oder gar Mäntel zu sehen, besonders in meiner Gegend. (Kommentar meiner Schwester: "Oh, eine Holzfällerjacke.) Früher war das anders, heute gilt Karo eher rustikal, und immer wieder stelle ich fest, dass die Leute beispielsweise  mit der Schönheit schottischer Tartans, die ich innig liebe, nichts anfangen können. Ich musste dann auch etwas Mut aufbringen, weil man damit ja wirklich aus der Masse heraussticht. Weil ich noch etliche karierte Stoffe zu verarbeiten habe, wollte ich dann auch gerne schauen, ob es alte Fotos mit Karokleidung gibt - und schaut mal die tollen Sachen!





The last picture is very special. It's from a fellow FB member, I guess it's the lady's mother-in-law, and look at the fabulous coat she's wearing! So elegant - it makes me want to sit down and sew a plaid coat with a fur collar. I have to drool over this picture again and again. It's the epitome of a cozy, unique and sporty, yet elegant coat.

Das letzte Bild ist etwas ganz Besonderes. Es ist die Schwiegermutter einer Bekannten, die ich auf FB kennengelernt habe, und schaut mal den tollen Mantel den sie trägt. Der ist so schön, auch der Pelzkragen dazu, und ich werde nicht müde, das Bild zu bewundern. Für mich der Inbegriff eines kuscheligen, einmaligen und sportlichen, aber zugleich eleganten Mantels.




Pattern: McCall 6374 (1940s)
Fabric: Vintage woolen double-faced fabric from my mother's stash
Brooch: Mid-century reproduction by "The Pink Bungaloo", also on Etsy
Earrings: Vintage bakelite, bought on Ebay
Denims: Freddies of Pinewood
Photographs: my husband (thank you!) and me


Sew What You Got - Sewing Challenge



Each year I have the same resolution - sew more, sew from what I got (patterns, materials) to reduce my stash. Currently, sewing is almost impossible for me, as I have no sewing room. I had one. Now it's stuffed with boxes and clutter I don't know where to put, as I was supposed to move downstairs into the basement. However, my husband was so busy with his work that he was not able to prepare the basement. So I'm caught between two stools, and the unavoidable projects are made on our dining table.

But I really need more clothing. Less fancy dresses, but practical ones for everyday wear. (Saying this, I have to laugh. Wearing a dress in my village causes always comments like "Are you going to a special event?") Basics like jumpers that I can wear with trousers. And trousers. Especially now that we have, after many years of warm winters, freezing temperatures ands now again, I realized how little separates I have that I can wear when I'm outdoors.

Ich habe derzeit kein Nähzimmer mehr. Mein Kram ist zum grossen Teil verpackt, aber mein neues Näh-Verlies noch nicht bezugsbereit, und so entstehen die unvermeidlichen Projekte derzeit an unserm Esstisch. Aber ich brauch einfach endlich mehr Sachen zum Anziehen, Praktisches zum Kombinieren, und nicht wieder ausgefallene Kleider, die für meine Mitmenschen danach aussehen, als würde ich an einen speziellen Anlass gehen.

I love sewing challenges. Especially when there's no time limit, but still, a tiny bit of pressure is always good for me. The projects that others finish are the best motivation to compete and complete. And this one is wonderful, #sewwhatyougot, as it also helps to downsize my stash. Being in the middle of a move, I always wonder how I ended up with THAT MUCH material. Years of being crafty I guess. Being a hoarder collector of beautiful supplies. The advantage is, I can use so many fabulous materials and patterns I have since years!

Ich hab zuviel Material! Enorm, was sich in all den Jahren angesammelt hat! Deshalb dient meine aktuelle "Challenge" dazu, den Stoffvorrat abzubauen und eine Vielzahl jener Muster zu benutzen, die sich schon lange in meiner Sammlung tummeln.

So, let's start! First of all, I want at least two wrap dresses for the cold season. I have a forest green ponte de roma knit that I want to try on a vintage pattern, even though the pattern requires wovens. (I have seen very inspiring vintage dresses from knit fabrics here and here.) So I combine the knit fabric and the wrap style in my first project, and I'll make anther war dress from another material.

Mein erstes Projekt ist schon bald fertig. Diesen Romanit wollte ich schon lange verarbeiten, und es wird ein hoffentlich bequemes Wickelkleid geben. Oft habe ich mich gefragt, wie dieser oder jener Schnitt aus einem Jersey gefertigt aussehen würde. Nun probiere ich es aus, nicht zuletzt dank dieser beiden Posts hier und hier.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Project 1!



I would not be me if I didn't have already some ideas for dresses in my mind. Yes, I said less dresses, but I have so many fantastic patterns, and nice materials, it would be a sin!
I gave this pattern to a friend, but asked her if I could make a copy for my own use. It's a Swiss pattern! And the shirred parts are just made by sewing rows with elastic thread.

Ihr merkt - also doch Kleider. Es geht einfach nicht ohne, ich hab doch so viele tolle Schnitte! Diesen Schnitt hier will ich unbedingt nachnähen. Ein Schweizer! Ich habe ihn einer Freundin geschenkt und durfte ihn abpausen. Die gesmokten Partien sind einfach mit Elastikfaden eingereiht. Das kenne ich von Nähprojekten für meine Tochter, und ist ganz leicht zu machen.



This is the fabric I plan to use! It's a 1940s rayon crepe, and I feel a bit nervous about cutting the pieces, as its rather slinky. Look at the print - Asian people, what looks like pagodas, too cute! I even have another piece of it in a different colour. This will make the most comfortable summer dress!

Und das ist der Stoff dazu. Ein Viscose-Crêpe aus den 40ern. Er macht mich schon jetzt nervös, den schon beim Zusammenfalten  rutscht er in alle Richtungen weg. Aber seht Euch den Print an - ist der nicht sensationell. Und das Beste: Ich hab den Stoff gleich in zwei Farben. Das war ein absoluter Glücksfund.



And then there's this one. We thought we would attend to a wedding last year, but then we didn't. I had already chosen this lovely koi fabric for one of the following patterns. But never managed to start. Now, new year, new luck!

Dann dieses Projekt. Ja, noch ein Kleid. Aber ich hatte den Stoff letztes Jahr extra für eine Hochzeitsfeier gekauft, kam aber nie dazu, das Kleid zu nähen. Nun sollen die schönen blauen Kois in eins der Kleider verwandelt werden.




Talking of dresses, I also need more slips. A friend of mine recently sent me a copy for a wrap slip I want to try. You never can have enough things to wear underneath!

Wenn man Kleider trägt, braucht man auch Unterwäsche. Eine Bekannte hat mir netterweise einen Wickel-Unterrock kopiert, den ich jetzt endlich nähen möchte.



I mentioned I need some jumpers. Basically, I can knit, but I'm very slow. So I will have to sew my jumpers. I have recently bought some warm knit fabrics for this purpose.

Und wie gesagt, ideal zum Kombinieren für den Alltag wären Pullis und Shirts. Ich könnte zwar stricken, bin aber so langsam, dass ich meine Pullis wohl besser aus Strickstoff nähen werde.

In the meantime, it will certainly soon be spring. And in spring, there's a lot of outdoor work for me, so some trousers or even a pair of dungarees would be handy. And what about a cool cropped jacket for the cooler spring and summer days? This one could be made from a sturdy, yet not too heavy woven material, I have plenty of this kind in my stash!

Wenn es Frühling wird, werde ich auch wieder vermehrt draussen anzutreffen sein. Eine leichtere Jacke, passend zur Highways-Jeans wäre da prima.




Getting older, I feel like I should wear pajamas and robes again. I realised that especially robes are very useful in the morning while I help the kids to get ready for school. They are decent. I don't like to open the door to the postman in a worn-out t-shirt and joggers. I'm not yet sure weather it's going to be a 50s or 40s pattern (why not both?). And isn't it lovelier to go to bed in a cute pajama or nightgown? I'm going to sleep twice as well!

Ich werde ja auch älter, und ich denke öfters drüber nach, wieder vermehrt Pyjamas oder Nachthemden und drüber einen Hausmantel zu tragen. Da ist man auch morgen, wenn man die Kinder für die Schule vorbereitet, gleich besser angezogen. Ist ja auch unschön, wenn man dem Postboten in einem ausgeleierten Shirt und Trainerhose öffnet.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
My robe will be made from this amazing cotton sateen I bought some time ago. A bit heavier, it will make a wonderful staple for the cooler days.





Last year I was lucky to find feedsacks with prints that are so totally up my alley. Mexico and Venice! As these come only in smaller pieces, I first had to find suitable patterns, so these will be some of my projects as well. Perfect for summer!

Letztes Jahr hatte ich zugegeben grosses Glück, da ich ein paar Feedsacks gefunden habe, die genau mein Geschmack waren! Mexico und Venedig! Da diese Stücke ja immer sehr klein sind, habe ich auch lange nach passenden Schnitten suchen müssen, aber diese Blusen werden für den Sommer dann genau richtig sein!




Image may be NSFW.
Clik here to view.
As you can see, I love to pick matching jewelry even before I make the garment!



Seeing that winter this year is rather cold I had planned to finally sew a lined coat after one of my many vintage patterns. But I guess it would be better to start that one in autumn, so it would be (hopefully) ready for next winter. After my last project I feel quite confident I could do that. I have tons of heavy woolen fabric in my stash, I just need to pick a pattern.

I guess, I will end up with more than the required 8 projects, but I'm already so much looking forward to seeing what all the other ladies will sew. I will not have to fight with timelines, but still, a tiny bit of pressure to show your progresses and your finished garments is perfect for me.

Eigentlich wollte ich, vor allem weil diese Winter doch sehr kalt war bis anhin, endlich einen so richtig tollen Wintermantel nähen. Aber dieses Projekt wird dann eher für den Herbst sein, damit dann der Mantel auch wirklich rechtzeitig zum Beginn der kalten Jahreszeit einsatzbereit ist - hoffentlich.

Ich denke, zuletzt werden es sicher mehr als 8 Projekte sein, und ich freu mich schon sehr zu sehen was die anderen Damen nähen werden. 


Vintage Inspired Child's Pierrot Costume



Yesterday in the late morning I realized with panic that the next day my son will have a carnival party at his kindergarten. More than a year ago I have made a bat or vampire costume for Halloween that still fit him, but would be far too warm to be worn indoors. I love my kids, I love costumes, I love sewing, no question I had to make urgently something new for him to wear.

Gestern morgen stellte ich mit Schrecken fest, dass schon am kommenden Tag die Fasnacht-Party im Kindergarten meines Sohnes ansteht. Vor über einem Jahr hatte ich für ihn eine Fledermaus-Kostüm genäht, das ihm zwar noch passte, aber für drinnen viel zu warm war. Ich liebe meine Kinder, ich liebe Nähen, ich liebe Kostümnähen, deshalb stand es ausser Zweifel dass ich noch rasch etwas Neues anfertigen würde.




I had a quick look at some pictures on internet. Having a harlequin print in my stash that was not the best quality, I decided to combine it with a black left-over from another project. As I didn't have a pattern, I was happy to find this early 1950s pattern (could also be late 40s) that also came along with a picture of the back envelope. (I love old patterns as they show the actual pattern pieces.) So it was a "pierrot" costume and vintage - double win!

Ich schaute rasch ins Internet. Zu Hause hatte ich einen Harlekin-Stoff (schlimmstes Kauferlebnis je - die Ladenkette créasphère kann mich definitiv von der Kundenliste streichen!) der nicht die beste Qualität war, und ich beschloss, diesen mit einem Rest eines andern Projekts zu kombinieren. Ich hatte keinen Schnitt, deshalb war ich froh, dass ich diesen Schnitt aus den frühen 1950ern fand (vielleicht auch Ende 40er), zu dem es sogar ein Bild von der Rückseite des Musters gab. (Ich liebe die alten Schnitte, da konnte man immer auch die eigentlichen Schnittteile sehen.) Ein Pierrot-Kostüm UND Vintage - doppelter Gewinn!

The patterned fabric was very soft and wrinkles sadly a bit too easily, I guess it's rayon. It would be OK for the sleeves and the pants. The black solid cotton was a tiny bit stiffer, so I couldn't combine the two fabrics and make the blouse half black, half patterned. For this part of the costume I drafted the pattern after the little pattern sketch on the envelop. Sewing pants regularly for my kids, I didn't need a pattern, I just had to make sure the legs would turn out a bit puffier.

Der gemusterte Stoff war sehr weich und knitterte leider sehr leicht, ich denke es ist Viskose. Das würde sicher noch gehen für die Ärmel und die Hose. Der schwarze Stoff hatte etwas mehr Stand, deshalb konnte ich nicht eine Hälfte des Oberteils schwarz und die andere gemustert machen, dazu waren die Materialien zu unterschiedlich. Für dieses Teil entwarf ich meinen eigenen Schnitt nach der Skizze auf dem Schnittmuster-Umschlag gemäss den Massen meines Sohnes. Die Hose war einfach, da ich für die Kinder viele Hosen nähe, sie musste bloss etwas weitere Beine haben.




I started cutting the fabric at 2 p.m. and finished both garments at 8 p.m. (in the meantime I had to make homework with my daughter, cook dinner, wash some laundry...), so it was a real quick project, and for desert I made the little hat. I ironed some of the patterned fabric on some thick felt (the kind of iron-on material you would use for applications) and made a red pompom. I was very proud as I didn't have to work the whole night through as usual when I do this kind of last-minute projects, and I used all materials from my stash, I didn't have any issues, not even with my certainly not perfect self-drafted pattern, and -last but not least at all - my wee man looked so happy and cute when he put on his costume today. I would say this project counts totally for my “sewwhatyougot challenge, this is no. 2, and yes, I still owe you no. 1.

Gegen 14h begann ich mit dem Zuschnitt, beide Teile waren um 20h fertig (wobei ich in der Zwischenzeit noch die Hausaufgaben mit meiner Tochter gemacht habe, Abendessen gekocht, Wäsche gewaschen...). Ein wirklich schnelles Projekt, und zum Dessert machte ich noch das Hütchen. Ich fixierte den gemusterten Stoff mit Vliesofix auf dicken Bastelfilz und machte noch einen Pompom aus rotem Garn. Ich bin ziemlich stolz weil ich ausnahmsweise mal keine Nachtschicht machen musste (wie sonst jeweils bei solchen kurzfristigen Projekten), weil ich alle Materialien bereits hier hatte, weil es keine Probleme mit dem sicherlich nicht perfekten selbst entworfenen Schnitt gab, und am meisten weil mein kleiner Mann heute Morgen so glücklich und süss ausgesehen hat, als ich ihm das Kostüm anzog. Ich würde mal sagen, dass das ganz eindeutig für meine #sewwhatyougot Challenge zählt, dies ist schon das zweite Projekt. Und ja, ich schulde Euch noch das erste. 


Image may be NSFW.
Clik here to view.
My little man and his proud big sister

Pattern: self-drafted after Advanced 701
Fabrics: from my stash
Mask: purchased

Edit: For those who, like me, love to dig a bit into the history of patterns...
I looked up the pattern (now that the sewing frenzy for the costume is over) to see if I could find out more about this pattern, and it seems to be very interesting. There was also a children's version, Advanced 707, and both patterns were reissued in the 50s. The first issue was from 1949.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
The late 40s children's version

Image may be NSFW.
Clik here to view.
The 50s reissued versions




Banned Apparel Cowgirl Border Skirt & Gertie's Wrap Top



I really dislike most reproduction labels, and I seldom came across a reproduced vintage style garment that offered a nice design, proper workmanship and good material quality. I do own a few (2 to be precise) items that stand out: a gorgeous "Fleur" dress I bought from Heyday , and a fabulous rayon dress from "The Seamstress of Bloomsbury". Sadly, these are exceptions. I think it's a tragedy that most of the reproduced vintage style garments are made of cheap quality material (polyester!), produced in Asia (under which conditions?), and still cost quite a lot. Then, all too often, seams are badly done, zips are not working or breaking after just a few days, or the cut of the design is so awful I wonder how they could put those garments on the models to make the stock pictures. As I sew, I would like a neat finish, because that's how I would like all my clothing to look like. When a dress that cost twice what I would pay for a true vintage fabric is made in an ugly way, I rather spend my rare spare time to make a dress of my own. And it still looks better and is unique.

Now you may think, "Oh no, not another blog with reviews about off-the-rack stuff". You're totally right. I am well aware that there are bloggers that earn their money by writing reviews, they certainly have a huge experience compared with me, but still, I wanted to show that there certainly are reproductions that are quite OK, even if I still prefer sewing my own stuff. So no worries - this is really an exception, and I only do it because the skirt in question has an issue I gladly could solve with my sewing skills.

Ich bin nun wirklich keine Anhängerin von Retro-Labels, und ich habe noch selten Reproduktionen im Vintage-Stil gesehen, die ein gutes Design, einwandfreie Verarbeitung und qualitativ gutes Material in einem zu bieten hatten. Einige Sachen in meiner Garderobe jedoch stehen da heraus. Eigentlich nur 2: das fabelhafte "Fleur" Kleid von Heyday - eines meiner absoluten Lieblingskleider im Sommer, dann besitze ich noch ein tolles Viskose-Wickelkleid von "The Seamstress of Bloomsbury". Das Tragische der meisten Reproduktionen ist das lausige Material (meist Kunstfasern oder billige Mischmaterialien), produziert in Asien (unter welchen Bedingungen?), und dann sind sie dennoch sehr oft nicht wirklich günstig. Die Nähte sind oft unsauber gearbeitet, schief, Reissverschlüsse gehen innert kurzer Zeit kaputt, und der Sitz vieler dieser Kleidungsstücke ist so erbärmlich, dass ich mich immer wundere, wie die auf den Models der Verkaufsfotos so toll aussehen können. Wenn man selbst näht, möchte man doch ein Kleid wenigstens so haben, wie man es selber machen würde, und vergleiche ich den Preis eines originalen Vintage Stoffes mit diesen oft eher traurigen Report, dann investiere ich lieber noch zusätzlich meine rare Zeit und nähe selber. Mist sieht es erst noch besser aus und ist einzigartig.

Nun denkt Ihr sicher, "Oh Gott, nicht noch ein Blog der Repro Kleidung bewertet und darüber berichtet". Und Ihr habt auch völlig Recht. Etliche Bloggerinnen verdienen damit Geld, Bewertungen zu schreiben, und die haben auch gewiss sehr viel mehr Erfahrung mit solchen Sachen als ich. Dennoch wollte ich erstens zeigen, dass es auch Repros gibt die ganz OK sind, auch wenn ich Selbstgenähtes noch immer vorziehe. Also keine Sorge, das ist eine Ausnahme, und ich tue es nur, weil der besagte Rock einen "Defekt" hat, den ich dank meiner Nähkenntisse beheben konnte.

So, why at all buy an off-the-rack retro garment when you can sew? Because the design of material is so amazing you just can't say no. When I first saw a picture of the Banned Apparel skirt on IG, I was hooked. I mean, it's a simple pleated full skirt. Nothing so special. But as some of you know, I love everything cowboys, deserts, cacti. Sadly, good reproduction fabrics with prints that have a mid-century vibe are not easy to find, and true vintage ones tend to be a tad too expensive for my purse. I decided to give that skirt a go and buy it. What could go wrong? If it was crab, I could re-sell it. Easy.

Warum dann also doch ein Repro-Stück ab der Stange kaufen? Weil das Design des Materials einfach zu gut ist, um nein zu sagen. Als ich das Bild dieses Banned Apparel Rockes auf IG sah, war ich hin und weg. Klar ist es nur ein simpler Rock mit Falten. Aber ich liebe ja nun alles mit Kakteen, Wüste, Cowboys, und selbst neue Drucke in der Art sind nicht wirklich leicht zu finden. Dieser Print hier hat wirklich einen "mid-century vibe", und so dachte ich, dass ich es wage. Was konnte schief gehen? Würde der Rock Mist sein, könnte ich ihn immer noch weiter verkaufen. So einfach.


But firstI only found pencil skirts made of this fabric. With the help of my lovely UK friend Melanie of Retropoodles, I found a seller in GB that was about to list exactly that skirt. (She searched the skirt, found the slim pencil version and called the shop to ask if they had the full skirt and would ship to Switzerland - honestly, how awesome is the lady? I didn't ask her to do all that, but she did. She's a gem! And have  look at her blog - she has the most amazing collection of vintage clothing and is always styled perfectly.) Except that it didn't look exactly like the skirt I had seen before on IG. The placing of the print was totally different and not as nice, as I particularly loved that blue sky around the hips. The IG version looked more like a vintage border print, as the busy part of the border was around the bottom of the skirt, while the top of the skirt was much calmer. But well, you can't have the cake and eat it. Really, what could go wrong? If it was crab, I could re-sell it. Easy.

Doch zunächst fand ich nur schmale Röcke aus diesem Material. Mit der Hilfe von Melanie von Retropoodles, die eine ganz fabelhaft nette Bekannte ist, fand ich einen Shop in UK, der gerade kurz davor war, diesen Rock ins Netz zu stellen. (Sie fand den Pencilskirt, rief ohne meine Aufforderung dort an, schilderte das Problem und erkundigte sich nach dem Versand in die Schweiz. Mal ehrlich, wie super ist die Dame? Schaut mal auf ihrem Blog vorbei - sie hat eine ganz wunderbare Sammlung von Vintage-Kleidung und paart diese auch immer wunderbar mit originalen Accessoires.) Nur stellte ich dann fest, dass der Rock auf dem Bild dann nicht dem von IG entsprach. Die Anordnung des Motivs war anders, dabei hatte mit gerade dieses Himmelblaue so toll gefallen (und sah auch mehr nach Vintage aus). Naja, man kann nicht alles haben...

Image may be NSFW.
Clik here to view.
Stock photo by Banned Apparel

So I ordered the skirt. (I made a mistake as was thinking in 1940s US sizes and the skirt turned out to be too wide. Duh. Note to myself: you're living in the 21st century.) But I could change that easily. Anyway, when it arrived I was positively surprised by the nice quality of the cotton fabric. It contains a tiny bit spandex, so the waistband may could forgive a bit. The material feels a bit like polished cotton, and it has a nice weight. Not too thin. This skirt could certainly also be worn on colder days with a chocolate brown jumper for example. The seams are more or less well made and neatly finished, even though the item is (sadly...) produced in China. And, best of all - it has pockets!

Also bestellte ich den Rock. (Dummerweise zu gross, weil ich irgendwie immer in 1940ern US Grössen denke wie bei den alten Schnittmustern. Notiz an mich: wir leben im 21. Jahrhundert.) Das konnte ich schnell ändern. Als der Rock ankam, war ich positiv überrascht von der Qualität des Baumwollstoffes. Ein kleiner Elasthan-Anteil macht v.a. den Bund leicht dehnbar, und der Stoff fühlt sich ein wenig wie alte polierte Baumwolle an (ähnlich wie Chintz). Und für einmal war es kein dünner Fahnen. Somit kann man das Stück sicher gut auch an kälteren Tagen tragen, zB kombiniert mit einem braunen Strickjäckchen. Für ein Produkt aus (leider) China ist die Verarbeitung ziemlich OK. Und das Beste an allem - der Rock hat Taschen!

Image may be NSFW.
Clik here to view.
That's how the skirt look at its arrival.

On the not so positive side is the fact, that due to the design of the skirt with pockets, they cut the print apart and so there are 3 pieces and - obviously, 3 seams. Where the print does NOT match - "of course", I'd like to say, as it's made in China. A home-seamstress certainly would have tried her best to match the print. I don't expect a print to match in the back seam, as sometimes you don't even manage to do that when you make a border print skirt yourself. But there would have been a better way to make the pockets without cutting apart the whole border print. You could easily insert pockets by making a slash from the top only a few inches/centimeters down, which would not or at least not entirely affect the gorgeous print. I just guess it's faster and therefore cheaper to make it that way by joining 3 rectangular pieces. Of course, most people would not notice that there is only half a horse on each side of my skirt and some branches of a saguaro cactus that seem to float in the air. But I do, and some people I know certainly would as well.
Another detail that certainly will turn out to be a quality issue is the zip. It's a very cheap quality. I bought all kinds of zips, and this one reminds me painfully of the lesser ones. I'm totally expecting it to break on any occasion. Preferably when I'm in a hurry and have nothing else to wear. Haha.

Auf der weniger positiven Seite ist, dass wegen der Taschen der schöne Druck zerschnitten und der Rocke eigentlich aus 3 Stücken zusammengesetzt ist. Und, logisch, nimmt man sich nicht die Mühe, den Print an den Nähten anzupassen. Eine Hobbynäherin, sofern sie genug Stoff hat, würde das bei einem solchen Motiv versuchen. Man hätte statt den Stoff ganz zu zerschneiden eigentlich bloss von oben Schlitzt machen können, gerade so tief, dass man die Taschen einsetzen kann. So wäre die Bordüre weitgehend intakt geblieben. Klar werden wohl die meisten Leute nicht bemerkten, dass ich auf jeder Seite ein halbes Pferd habe und dass einzelne Arme des Saguaro Kaktus in der Luft schweben. Aber ich sehe es, und einige Leute die ich kenne sicher auch.
Ein weiteres Detail das ein Problem sein wird, ist der Reissverschluss. Der ist von absolut billigster Qualität. Ich habe in meinem Leben schon sämtliche Arten von Reissverschlüssen gekauft, und dieser ist definitiv einer der erbärmlichsten. Ich erwarte, dass er bei jeder Gelegenheit kaputt gehen wird - vermutlich gerade dann, wenn ich in Eile bin und nichts anderes anzuziehen habe. Haha.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
Close-up of he amazing border print.

Last but not least, this skirt is - short. If you're a small person or like a pinup-ish pseudo-retro style, probably with a petticoat showing from underneath the hem, you could live with a length of 60 centimeters or 23.5 inches. I'm 169 centimeters and love to wear shoes with heels and platforms, and the skirt looks too short on me. So I added solid trims in two different brown shades around the bottom to lengthen it by about 10 centimeters or 12 inches. The "hem" was basically non-existing, means: nothing (I mean NOTHING) to be left out. Looking again at the original stock photo and the length of the print, I am pretty sure there must have been some exceeding material at one point of production. Why on earth was it cut away?

Still, I love the skirt, as it's an amazing print, great colours, and the fabric as such is very nice. Fun thing is: the label says "Iron if necessary", and really, it wrinkles a bit too easily to say such a thing.

Leider, und das ist sehr schade, ist der Rock extrem kurz. Wenn man eine sehr kleine Person ist oder einen Pin-Up-Stil vorzieht, womöglich noch mit einem unten raushängenden Petticoat, dann mag das nicht tragisch sein. Für mich mit 169 cm Länge sind 60 cm einfach zu kurz. Deshalb habe ich am "Saum" (der mit 1 cm diese Bezeichnung auch nicht wirklich verdient) zwei verschiedene braue Streifen hinzugefügt. Wenn ich nochmals das offizielle Verkaufsbild anschaue, denke ich, dass doch da noch was an Material vorhanden war. Warum in aller Welt wurde das weggeschnitten? 

Nun, ich mag den Rock dennoch total, auch farblich, und mit den braunen Streifen unten finde ich ihn nicht mal so übel. Die Qualität ist sehr schön, ich musste aber doch schmunzeln: das Pflege-Etikett sagt, "Bei Bedarf bügeln", und das Teil knittert doch eine Spur zu sehr, um das zu sagen.





A very happy coincidence was, that I had a great cotton knit fabric in my stash that came pretty-pretty close to the blue of the sky in the print. So I sew quickly a wrap top. I had recently tried to design a wrap top myself, only to realize that it was pretty much the same like Gertie's Butterick 6285 pattern I already had in my stash as well. (Note to myself: organise your pattern collection.) When I say quickly, I really mean it. This pattern is made up, if you don't line it and you have no kids or pets distracting you, within an hour. So after my alteration of the skirt and my newly made wrap top I had a complete 50s style outfit. The colours perfectly matched my green and buttersotch vintage bakelite.
I wore it out yesterday (spring is here, and it's almost like summer, sunny and warm). Sadly I have some health issues currently and I have a sleep disorder, that's why I look very tired and wrinkled (and the bright midday sun was didn't help to hide it). "Iron if necessary", I'd like to say.





Ein sehr glücklicher Zufall wollte, dass ich in meinem Vorrat ein Stück Baumwolle-Jersey hatte, der fast genau der Frage des Himmels auf dem Rock entsprach. Ich nähte also noch rasch ein Wickeloberteil. (Kürzlich hatte ich mühselig ein solches selber zu entwerfen versucht, nur um dann festzustellen, dass es fast gleich war wie das Butterick 6285 Schnittmuster von Gertie, das ich schon länger in meinem Fundus habe. Notiz an mich: Schnittmuster endlich katalogisieren.) Wenn ich sage "rasch", dann ist es auch so. Dieser Schnitt ist, wenn man das Futter weglässt und weder von Kindern noch Haustieren gestört wird, in gut einer Stunde zu machen. So hatte ich, nach der Änderung am Rock und mit dem neuen Oberteil ein komplettes 50s Style Outfit. Die tollen Farben des Rockes haben auch prima zu meinem grünen und bernsteinfarbenen Vintage Schmuck gepasst.
Gestern war so ein herrlicher Tag. Der Frühling ist dieses Jahr bis jetzt aussergewöhnlich warm und sonnig, fast frühsommerlich. Leider leide ich derzeit unter anderem an erheblichen Schlafproblemen, und deshalb sehe ich auch so müde und zerknittert aus (die grelle Mittagssonne war auch nicht optimal). "Bei Bedarf bügeln", würde ich sagen...

Skirt: Banned Apparel, Dancing Days Cowgirls, bought from Cherry Red Vintage, UK
Bottom trims on skirt: self-made, fabric from my stash
Top: self-made after Butterick 6285, cotton-spandex knit from my stash
Vintage bakelite jewellery: various sellers from FB and Etsy
Shoes: Remix



The top is the 3rd #sewwhatyougot project I'm blogging about. There are some I yet have to take pictures of and post, however, I'm still in!
Viewing all 71 articles
Browse latest View live