Quantcast
Channel: Mrs. Button's Vintage Corner
Viewing all 71 articles
Browse latest View live

The Wild West Rayon Circle Skirt

$
0
0


Falls meine deutschsprachigen Leser sich hin und wieder eine deutsche Version meiner Posts wünschen: ich würde auch gerne jeden Post zweisprachig schreiben, aber das braucht fast doppelt so viel Zeit, obwohl ich sehr gerne schreibe. Ich werde dem Wunsch sicher hin und wieder nachkommen, aber sonst gibt es hier in der linken Spalte auch ein Übersetzungs-Werkzeug, das zwar nicht perfekt ist, aber eine brauchbare Hilfe darstellt. Habt bitte Verständnis, dass meine Zeit einfach nicht immer für beides reicht. :-)

I wanted to post about this skirt for quite some time, as I have been wearing it on several occasions before. But I didn't have time to take pictures earlier. Weather was bad very often. Or my hair. Or both. Usually it's both. As my hair is bad when weather is bad too. But my hair is bad even with good weather. It usually IS bad.

To tell you the truth straight away: Never ever again will I sew a rayon circle skirt. Ever. (Hit me on the head if I ever plan anything similar again… You have my permission.)

I know, there are different type of rayon fabrics. Those from the 40s sometimes have a more "cotton-like" feel to them. The one I have used on this skirt was slightly stretchy and slippery. Almost like chewing gum. A marvel to wear. A nightmare to work with.

But let's start with the beginning.


Since I was a little girl, I liked Western movies, and I was fascinated by the myth and heroes of the Wild West. John Wayne was my hero. No joke. I dreamt of living on a ranch somewhere in Montana or the Southwest. I deeply love the vast landscape of Northern America, and the history of these regions will always be one of my major interests.

So when I saw this vintage rayon print with lots of Wild West motives, I absolutely HAD to have it. I bought it on Etsy, and I was lucky the seller was willing to ship to Switzerland. When the fabric arrived I realized there where different meanings of vintage. Items from the 1940s definitely ARE vintage, but so are also items from the 1980s - as for example most probably this fabric. It just didn't have that 1940s touch to it, even thought the seller sold it as a supply from the 1950s - it looks like that old from the print, but isn't. And it's much wider than vintage fabrics usually are…
I certainly could be wrong, but it's just not the real mid-century stuff - but despite being much younger, the print looks very 50s like, and I love it nonetheless. The colour palette is adorable (perfect for a red-head like me) and great to find matching tops and accessories.


As a circle skirt is a must-have for a vintage wardrobe, I decided to make this skirt in one day. Plus. Circle skirts are sooo easy to sew. Well, things turned out a little bit different. First I calculated the dimensions of my "pattern" according to my measurements. Cutting the fabric would probably have been an easy thing, but not with this fabric. To lay out the material and cut it on the grain was almost impossible. I needed tons of pins and a lot of time. Jeeeez, you really don't want to spend 2 hours to cut a circle skirt, do you?


Stitching the side seams together was the easiest part, as they were made from the fabric selvages. Thanks to my miracle tape the zipper went in better as easy as ABC despite the "slipperiness" of the fabric. But sewing the waist band was a nightmare, and in the end the skirt turned out a bit too wide. I love skirts with a snug fit around the waist. But this skirt just keeps sliding down to my hips. It's also the drape of the material that somehow seems to make the skirt "hang" down more than probably a cotton fabric skirt would do.

As to the hem - well, sadly the hem doesn't look even at all. I let the skirt hang for almost two days. (So far to the one-day-project…) I have read once that you should give the fabric some time to "fall" properly so any differences due to drape and bias and stretchiness etc. are leveled. But the length of the skirt altered whenever I moved the skirt, and they remained uneven for  all those  hours. So in the end, I just took up a hem of a little bit more than one inch - and that's it. My husband of course noticed the uneven length (sometimes I curse his awareness of "sewing-stuff"), but I'm sure most people won't. And I will not mention how dreadful the waistband was to make. It WAS dreadful. And also looks like. The best thing about it is the button. A vintage button from my grandmothers button box. She will sit gladly on a cloud and look down on me, using all the buttons she inherited from her mom. I feel very gifted whenever I look at those treasures.


On the pictures I'm wearing a self-made knit blouse. I used a high quality cotton knit fabric from a jersey manufactory nearby, very light-weight but solid. A dream to sew and wear! It is made from a patio dress pattern (Advance 6760). I changed the length of the sleeves. It's a nice match for a western themed skirt, don't you think?



I will make the same pattern certainly again, but a little bit smaller. It is a pattern for wovens or knits, but as knits today maybe have more stretch than in the 1950s, there's no need for so much extra-space. A little bit too large, however, very nice to wear. I love the collar (front and back)  and the comfortable fit of the top.


This is the jewelry set I am wearing on the pictures. Well, it was, when I bought it. Even though sold as "shell jewelry", the seller pretended afterwards she "didn't know it was made from shell" and therefore breakable. As it was not wrapped properly for shipping, some flowers of the brooch unfortunately broke. Stupid cow.

In person the jewelry matches the colors of the fabric much better...



I can swirl and twirl, and it's really a great thing to wear such an amount of fabric. And so comfortable - it almost makes me forget the troubles I had…It feels cool and smooth and drapey... And it has all that Western stuff on it, wagons, yuccas in bloom, cacti, cowboy boots, bulls' skulls, a "hacienda"... I really like it!



Skirt: me-made, self-drafted circle skirt (incredibly slippery rayon fabric)
Blouse: me-made after Advance 6760, Swiss cotton knit fabric
Jewelry: 1950s shell earrings & brooch set, bought on Etsy
Watch: Italian Murano (Venice) millefiori glass watch, gift from my lovely husband
Glasses: repro eye-cat glasses, don't remember anymore where exactly from
Shoes: Moheda Toffeln from Sweden - they ship worldwide, and no, I don't get any money from them for promotion… But they are great and comfortable to wear, so why shouldn't I tell about it?








1940s Summer Dress Inspiration

$
0
0

Despite having finished quite a lot projects only recently and having some unfinished objects as well, I'm already planning a new one: a 1940s summer dress, or a frock. My aim is to get rid of lots of clothes that are not my taste anymore and to have less, but more vintage style and more better fitting clothing in my wardrobe. So lots of skirts will have to find a new home, and I hope Ito have more room for what I like much more - decent vintage style dresses, skirts, blouses.

Trotz der vielen erst kürzlich fertiggestellten Projekte und weiterer UFOs in meinem "Nähkabinettchen", plane ich bereits wieder ein neues Werk: ein Sommerkleid im Stil der 1940er Jahre. Ich räume gerade meinen Kleiderschrank (und das Kleiderlager im Keller). Ambitiöses Ziel ist es, deutlich weniger, dafür meinem heutigen Geschmack eher entsprechende Kleidung zu haben, die zu mir passt und die sich mit bereits vorhandenen Basics wie Strickjäckchen, Pullis, Tops etc. kombinieren lässt.


I have this wonderful true vintage cotton percale fabric in my stash since some months, and according the Etsy seller's information and my personal opinion was, that it's from the 1940s. The pattern reminds me a lot of the feedsack prints from that decade, the fabric is almost shouting "I'm so totally 1940s!"… Also, I'm currently totally keen on blue, white and red patterned fabrics, no idea why.

Ich habe seit vielen, vielen Monaten nun schon diesen wunderbaren Stoff, und sowohl die Verkäuferin als auch ich waren uns einig, dass er aus den 1940ern stammt. Das Muster, das zudem an die damals sehr verbreiteten Futtersäcke* erinnert, und auch die Qualität sprechen sehr dafür. (* siehe Anmerkung am Schluss dieses Posts)
Keine Ahnung auch, weshalb ich derzeit so auf rot-blau-weiss gemusterte Stoffe stehe.

So the material calls definitely for a 1940s pattern, and a summery one too (even though it may be a little bit late), matching the colors and the happy checks and flowers print.

Dieses Material verlangt geradezu nach einem Sommer-Schnitt aus der Zeit, um den Farben und dem sommerlich-fröhlichen Muster mit Blumen und Karos gerecht zu werden. 


Most of my 1940s patterns are from my Lutterloh supplementary booklets from the first half of the 1940s. Lutterloh, a German company, had to stop the publication of patterns with their winter/spring issue of 1943/44 due to the war that was raging in Europe. They got back to business only from summer 1949 on, so there are a couple of years missing.

Da die meisten meiner 1940er Schnittmuster aus meinen vielen Lutterloh-Ergänzungsheften sind, schaute ich diese besonders sorgfältig durch. Diese Hefte erschienen wegen des Zweiten Weltkrieges  allerdings nur für eine gewisse Zeit, denn mit der Ausgabe Winter/Frühling 1943/44 wurde die Herausgabe eingestellt und erst für Sommer 1949 wieder aufgenommen, so dass modetechnisch doch ein paar Jahre fehlen. (Falls jemand von meinen deutschsprachigen Lesern evtl. noch ein Lutterloh Buch aus dieser Zeit hat, wäre ich interessiert am Austausch von Schnitten.)

I knew from the beginning that princess seams wouldn't be OK. I had realized when I was ironing the fabric after washing it that the print doesn't run exactly on the grain. This is not a problem for a flower print, but for the checks it is.

Von Beginn weg kamen Prinzess-Nähte (Wiener Nähte) nicht in Frage. Beim Bügeln des Stoffes hatte ich festgestellt, dass die Karomuster stellenweise nicht im Fadenlauf verlaufen, was bei langen Nähten eine exakte Verarbeitung fast unmöglich macht. (Entweder man achtet auf den Fadenlauf oder den Druck.)

So I made a list with elements my dress should have.

Gathers - yes, around the bust. Lots of. 
Sleeves - yes. Short ones, as it's supposed to be a summer dress.
Fitted midriff - yes. Depending on the pattern as such.
Skirt - simple. It could join the top at the waistline or could be made from one piece with the lower top. If made from a separate piece, no gathers, maybe darts or several gores.
Pockets - not necessarily. Maybe...
Collar - depending from the pattern yes, but not a must.
Button closure in front - would be VERY nice. I love buttons.


So stellte ich eine Liste zusammen, was mein Kleid aufweisen sollte:

Raffungen - ja, im Brustbereich. Viele.
Ärmel - ja, kurze. (Es sollte ein Sommerkleid werden, aber ein Modell kann diesbezüglich leicht abgeändert werden.)
Schmaler Taillenbereich - ja. Ich bin nicht sicher, ob ein blumigeres Oberteil mir steht…
Rock - einfach, wenn möglich nicht gerafft. Entweder am Oberteil durch eine Naht verbunden (zum einteiligen Kleid) oder als Rock separat zu tragen. Entweder mit Abnähern oder mehreren Bahnen gearbeitet.
Taschen - vielleicht. Kann ich später noch entscheiden. Oder vielleicht Seitennaht-Taschen?
Kragen - kein Muss. Je nach Schnitt…
Knopfleiste vorne - gerne! Ich liebe Knöpfe!


I had a look around the internet what ads and photographs showed for that decade.

Um mich ein bisschen mehr zu inspirieren, schaute ich im Internet nach Sommerkleidern aus jener Ära.

Of course you can't compare those prices with the ones of today's garments, but then, each and every one of those dresses looks totally adorable!

Natürlich kann man die damaligen Preise nicht mit heutigen vergleichen, aber jedes einzelne dieser Kleider sieht doch einfach hinreissend aus!





Look at the seersucker robe with the hawaiian print on the bottom right!


I would wear them all without hesitating!

Ich würde jedes davon ohne zu zögern nehmen!

But I didn't find only dresses, but also trousers, playsuits and shorts.

Meine Suchanfrage ergab auch ein paar tolle Bilder mit Playsuits und Hosenkombinationen.


How adorable are those sailor suits?!

Something I realised are the gathers on the shoulders and midriffs, and the gathered, rather pouffy sleeves that are so typical for the 1940s silhouette. Skirts were wide, but not yet as full as in the late 1940s and in the 1950s.

Beim Betrachten der Bilder bestätigte sich die Idee, die ich eigentlich schon im Kopf gehabt hatte: unverzichtbare Elemente waren geraffte Partien an Schultern und unter der Brust, und die gerafften, eher "puffigen"Ärmel (sagt man dem so?), die wesentlich für die eher breitschultrige Silhouette der 40er Jahre war. Die Röcke sind ausgestellt, aber bei weitem noch nicht so voll wie in den 50ern.

Therefore my dress, being a very 1940s dress, should have sleeves and gathers on the top. (This is also a very flattering detail to make the bust optically larger.)

Da mein Kleid nun wirklich ein 1940er Kleid werden sollte (alles andere wäre bei diesem Stöffchen ein Verbrechen), war ich sehr darauf bedacht, diese Stilelemente bei meinem Projekt zu verwenden. Abgesehen davon, dass die geraffte Brustpartie rein optisch für eine schmeichelhaftere weibliche Form sorgt.


Here are just a very few examples of the tons of patterns that I liked very much. I payed attention to the details - there shouldn't be too much of them, as I think they would get lost in the vivid pattern of the fabric. So I just tried to concentrate on my list and find something that had as much of those elements or that could easily be altered.

Hier nur ein paar wirklich wenige Beispiele von all den vielen Schnitten, die mir gefallen hätten. Ich musste darauf achteten, dass die jeweiligen Modelle nicht zu viele Details aufwiesen, die in diesem doch eher lebhaften Stoff möglicherweise verloren gehen würden. Es müsste ein Schnitt sein, der möglichst viele meiner gewünschten Elemente aufweist oder der sich leicht ändern liesse.


I like the blue dress, but - no gathers under the bust.

Mir gefällt das blaue Modell, allerdings fehlen dort die Raffungen unter der Brust…


The white dress is nice, but maybe not quite what I wanted…

Das weisse Kleid ist auch hübsch, aber auch zu wenig nah an dem was ich mir vorstellte.





All those dresses are super-cute and certainly worth making, but all are not quite exactly what I wanted and have details that maybe would be difficult to alter, for example certain necklines or collars, or no gathered bust.

Alle diese Kleider sind jedes für sich ganz entzückend, aber doch nicht so ganz dem entsprechend was ich mir gewünscht habe oder nicht so leicht entsprechend zu ändern…

Then I found this one and thought: it could easily changed into a front-buttoned short-sleeved dress, and the skirt could be replaced by a slightly wider one. So, this is my pattern.
I hope I can finish the dress in one week, as I planned to make it as my outfit for the next "Share In Style" for the "Summer" themed edition.

Dann fand ich dieses Modell und dachte, eigentlich könnte man es leicht mit einer vorderen Knopfleiste  unbd kurzen Ärmeln arbeiten, und auch der Rockteil könnte etwas anders gestaltet werden, leicht weiter und als angesetzter Rock. Somit hatte ich nun meinen Schnitt!
Ich hoffe, ich kann das Kleid in einer Woche fertigstellen, da es mein Beitrag für das nächste "Share In Style" mit dem Thema "Sommer" werden soll.




This is an example how the pattern schemes look like.

You draft your pattern by using a special measuring tape to enlarge the small pattern drafts by pinning the measure tape into the cross mark.

So sehen die Schnittschemata aus. Man fertigt den Schnitt mithilfe eines speziellen Maßbandes an, das man in die Kreuzmarkierung steckt.

If you never heard about Lutterloh patterns (The Golden Rule"), have a look at a post I wrote some time ago. This is one of many remarkable patterns drafting systems that were very common in those times when probably most women made part of their clothes themselves. The great thing about this company is: it still exists and is run by the same family. 

Falls Ihr noch nie etwas von Lutterloh Schnitten ("Der Goldene Schnitt") gehört habt, dürft Ihr gerne einen meiner früheren Posts darüber lesen. Dies ist nur eines dieser bemerkenswerten Systeme, nach denen man früher Schnitte selbst anfertigen konnte und die damals sehr verbreitet waren. Toll ist, dass es die Firma noch gibt und dass sie noch immer von der selben Familie geführt wird. 

* Eine Anmerkung für Leser aus dem deutschsprachigen/europäischen Raum:
In der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts war unter der ländlichen Bevölkerung der USA die Haltung von Kleinvieh und insbesondere Hühnern verbreitet. Das Futter wurde in Säcken aus Stoff gekauft, die manchmal auch mit schönen Motiven bedruckt waren. Da man damals sparsam mit solchen Materialien umging und die Hersteller dieser Futtersäcke feststellten, dass die Leute zunehmend diese Säcke auftrennten, um daraus Kleider zu nähen, wurden die Motive immer aufwändiger gestaltet. Heute sind diese "feedsacks" begehrte Sammelobjekte, und bei einem Blick auf die Vielfalt und Schönheit der Drucke wird auch schnell klar, weshalb. Diese sind sowohl farblich als auch von den Motiven her sehr ansprechend und lassen sich definitiv zu wunderschönen Kleidungsstücken im Vintage-Stil oder andern Sachen verarbeiten. Leider sind sie aufgrund des hohen Sammelwertes auch sehr teuer.

Share In Style "Summer" - 1940's Summer Dress

$
0
0
A summer dress - but no summer in sight!

Although summer is almost over here in Switzerland - in fact, after a very promising spring it never really WAS a summer - I wanted to make one last summer dress this year, especially as Rosy asked me to be her partner again for the "Share In Style".


Obwohl der Sommer hier bei uns schon fast vorbei ist – irgendwie scheint er auch gar nicht richtig stattgefunden zu haben, trotz des vielversprechenden Frühlings -, wollte ich dieses Jahr noch ein letztes Sommerkleid nähen. Insbesondere deshalb, weil Rosy mich einmal mehr gefragt hat, ob ich ihre Partnerin sein möchte beim SIS.


As you could read in my previous post, I made a little bit research in advance to find some inspiration, and I spent one or two hours browsing my patterns to find the right dress for my wonderful vintage fabric from the 1940s. Funny thing, that apparently the color way of my fabric was quite typical for the 1940s summer dresses. Lots of red, blue and white patterned materials.


Wie in meinem letzten Post berichtet habe ich mich ein bisschen schlau gemacht dazu, und nach Inspirationen gesucht, weil ich für mein Stoffschätzchen aus den 1940ern wirklich das richtige Schnittmuster finden wollte.


To be honest, I knew the fabric would not be easy to work with, as the print was not on the grain. I realized that when I press the fabric after washing it, and when I layer out my pattern pieces, it came to my mind that probably due to this fact the original owner never used the fabric for project she had in mind. But I never imagined it your be THAT difficult. The checks sometimes were on the grain, sometimes not, which made it extremely difficult to cut the pieces on the grain and make them look good. I lost more time than expected to solve this problem. Even though this was only the second time ever I used a Lutterloh pattern, I felt more comfortable with this design, as I made also a muslin that revealed some parts thad needed more adjustments. There was even a mistake in one of the pattern pieces, but it was an easy fix.

Zugegeben, es war mühsam mit diesem Stoff zu arbeiten. Weniger wegen der Qualität, sondern wegen des Druckes, der nicht immer dem Fadenlauf entsprach. Bei Karos verheerend! Vermutlich ist das der Grund, weshalb die ursprüngliche Besitzerin diesen tollen Stoff nie verarbeitet hat, weil sie das zum Verzweifeln brachte.

Ich habe deshalb auch sehr viel mehr Zeit mit dem Zuschnitt verbracht als üblich. Obwohl ich aber erst das zweite Mal mit einem Schnitt von Lutterloh arbeitete, ging es schon viel besser als beim ersten, da ich vom Oberteil ein Testexemplar gemacht hatte und die „Schwachstellen“ kannte.


The major (and most challenging) change I made was the front button closure. The original dress had a side closure, probably a zipper, but I wanted buttons. Buttoned dresses are so adorable, and buttons can add so much to the entire look of a dress. And, especially when it is hot (which seldom occurs in my country), it's easier to put on.


Die grösste Herausforderung war nebst der Passform die Knopfleiste, die ich vorne anbringen wollte. Aber das war für mich ein Muss für dieses Sommerkleid, denn ich finde Knöpfe etwas Tolles, sie können einem Kleid ein vollkommen anderes Aussehen verleihen. Zudem ist ein geknöpftes Kleid bei heissem Wetter (sofern es das je gibt bei uns) einfacher anzuziehen.


I found these dark red plastic buttons in my stash. They are vintage too, and the have a lovely flower or pinwheel design. A perfect match!


Die Knöpfe sind ebenfalls Vintage, mit einem süssen Blumen- oder Windrad-Motiv.

The fabric was a dream to work with, despite the print being off-grain. It's a slightly thinner and finer woven cotton, maybe a poplin? And most wonderful to wear!


I made some more changes to the pattern, but then, Lutterloh patterns don't come along with instructions, there's always a lot of guessing, and so I just thought it's also an opportunity to make it my own way. Maybe I will change the sleeves again, I feel they are not set in as perfectly as I wished, but it was so late when I finished my dress I had no time to redo it yet. For the time being I can wear the dress like that.
I was quite happy how it turned out. Of course, the pattern drawings often lye, and dresses very often do not look exactly the same once they're finished, but I think the drawing in this case looks pretty much the same as my dress. Beside the sleeve, that looks slimmer, more fitting.

Ich bin ganz zufrieden mit dem Resultat, werde aber die Ärmel vermutlich nochmals auftrennen und ändern. Irgendwie überzeugen sie mich nicht wirklich, aber für’s Erste sind sie OK und tragbar.
Meist entsprechen die Modellzeichnungen nicht ganz dem Resultat Aber in diesem Fall ist das fertige Kleid ziemlich genau das, was die Zeichnung verspricht. Die obere geraffte Partie vielleicht nicht so, was mir aber letztlich lieber war (so viel Spielraum für die Oberweite brauche ich aus anatomischen Gründen nicht…). Und natürlich die Ärmel, die weitaus schmaler wirken.


I finished the dress very late and had time to take the pics only this morning. I was so nervous anyway. It's my daughter's first day at the kindergarten, and I felt so sentimental. And weather was so bad. Look at those dreadful pictures…

Ich bin sehr spät (sehr früh?) mit meinem Kleid fertig geworden und konnte die Bilder erst heute Morgen machen. Meine Tochter hatte ihren ersten Kindergarten-Tag heute, und ich war sehr nervös und etwas sentimental. Und das Wetter war nicht sommerlich...

I will make a matching belt to wear with this dress, as my red belt is too bright and didn't match. I'm also wearing for the first time a pair of vintage ear clips. They are from the 1940s or 1950s and made of shell. They look like tiny rosebuds or flowers. Usually, I don't wear yellow, it's definitely not my favorite colour, but the look nice with this dress, as there are some tiny yellow flowers too.


Ich werde aber unbedingt noch einen passenden Gurt machen, denn mein roter ist zu grell zu dem gedeckten Dunkelrot des Kleides. Die Ohrclips trug ich für die Bilder auch zum ersten Mal. Sie stammen aus der gleichen Ära wie der Stoff und bestehen aus winzigen Müschelchen, die kleine Blütenknospen bilden. Gelb ist sonst so gar nicht meine Farbe, aber es wirkt mit dem Kleid sehr sommerlich.


We had a rather cool and rainy summer, as it happens in my country, so this dress is a typical summer dress. The fabric is summery, but the dress is also perfect for less good weather. Combined with a lovely cardigan, it can also be worn in September, when we hopefully will have the last warm days of the season.


Der Sommer im Juli und August war wirklich sehr verregnet und kühl, deshalb ist das Kleid ja doch auch typisch für mein Land, deshalb bin ich froh um die halben Ärmel. Für noch kühlere Tage und den hoffentlich noch ein wenig schönen September braucht es dann aber doch eine Strickjacke.

I'm sure Rosy has definitely warmer weather and sun than me! And so her dress is not only totally summery, but reminds me also a lot of my holidays in Italy in previous years. She made this adorable two-piece dress, and the colors offer her a wide range of combinations. Just look how great these outfits are! Please visit her blog, she's such a great seamstress, and not only her dress, but also the wonderful scenery of her pics make me swoon… She knows how to dress!


Rosy hatte definitiv tolleres Wetter als ich! Und so ist nicht nur ihr ganzes Outfit wunderbar sommerlich, sondern ihre Bilder erinnern mich an vergangene Urlaube und entschädigen mich für das schlechte Wetter. Sie hat ein hinreissendes und ansteckend fröhliches zweiteiliges Kleid genäht, das sie auf ganz viele schöne Weise mit andern Sachen kombinieren kann. Wirklich, sie ist eine Meisterin ihres Fachs.




Thank you Rosy for being my partner again. Your amazing pictures make me feel like having a holiday on the beach!



And for all those who are confused as Rosy posted some different pictures on the blog this morning - don't panic. I was not sure if I could finish my dress in time, as there was too much going on at home, so I took some pictures of me wearing a summer skirt I made for a playsuit set (it was a sew along project). It was the first time I took that skirt out (did I mention we had a bad summer this year?), and even though the weather on the picture looks fine, it was quite cool. So here are some pictures of that skirt, they were taken at my parent's home. And yes, they have a garden too. It's a family thing.



The skirt is nothing special, it's made after a ver simple pattern from an early 1950s sewing magazine, but it's very nice to combine with different colours, and the button from closure is great. Wearing this skirt made me feel like being on a holiday.

And here's me with my little big girl. She had her first day today at the kindergarten, and I was so sentimental and nervous.



Outfit 1
Dress: me-made
Fabric: true vintage cotton fabric from the 1940s
Pattern: Lutterloh Quarterly Supplement, Spring 1940
Buttons: Vintage
Earclips: Vinatge shell jewelry from the 1940s or 50s
Shoes: sorry, some very old reddish Clark's ballerinas, I hurt my broken toe 2 days ago I can't wear any different shoes currently…

Outfit 2
Skirt: me-made
Fabric: Michael Miller "Belize Bloom" cotton fabric (out of print)
Buttons: hand-carved rectangular horn buttons, bought at a flea market some 10 years ago, maybe vintage
Top: off the rack
Earrings: true vintage NOS fruit sale screw-backs, eBay
Shoes: brown Clark's ballerinas (again, sorry…)
Purse: raffia flower purse with bamboo handles, bought about 10 years ago very cheap somewhere in Zurich

bbb

Vintage Inspiration - British-American Hollywood Actress Elizabeth Taylor

$
0
0

I guess my first memory of Elizabeth Taylor was a Lassie film where she appeared. Probably even as a small girl was I impressed by this other girls huge violet blue eyes and very expressive eyebrows.

Even though she became famous as a Hollywood screen star, we should not forget she was, first of a all a child.






Liz at age 13. I wouldn't dare to post a picture of me at that age...

I guess by looking at the style she wears that the following pictures date from the late 1940s.







Liz Taylor led a very interesting life. She did not always fit in the contemporary picture of a good wife, and I think she got herself in some trouble. But it's how she wanted to live, and she payed a price to do so.


Aw, I LOVE-LOVE-LOVE the print of that fabric! So atomic!


Nonetheless she was one of Hollywoods most beautiful actresses, and very talented. Later I admired her for her performance in "Cat on a hot tin roof" opposite Paul Newman.





With her splendid figure, she certainly didn't need to wear a corset in younger years.









There are not many portraits of her laughing.



This dress is so 50s - the polka-dots, the ear-rings… And a pixie hair-cut!



She loved fashion, and she loved jewels.
But she was also a mother. I think those are the pics I like most, they are so touching...



Looks like Jane and Trazan Jr. - gorgeous pic!




Do you like to look at pictures of famous persons too, especially when it comes to bygone eras, to get some fashion inspiration? Ot just to see something beautiful?




Smooth Sailing Blouse, Smooth Sewing And A Day Out

$
0
0

It took me rather long to buy the "Smooth Sailing" blouse from Wearing History, even though it was love at first sight. Repro patterns are often not as good as true vintage ones. But this blouse really is an exception!
When we, my dear husband and I, decided that maybe (maybe…) we could go on a holiday in October, I panicked about having no decent stuff to wear. The negative side of losing weight when you wear vintage, you can't just go to the next store and buy some cheap off-the-rack rags to fill up your wardrobe.

Ich konnte mich lange nicht überwinden, das "Smooth Sailing" Muster von Wearing History zu kaufen. Repro-Schnitte geniessen nicht immer den besten Ruf, aber dieses ist wirklich eine positive Ausnahme. 
Als mein Mann mir sagte, dass wir im Oktober vielleicht doch noch nach Italien fahren, bekam ich Panik, da ich fast nichts mehr anzuziehen habe. Das ist der Nachteil, wenn man abnimmt und Vintage trägt. Man kann nicht in den nächstbesten Laden gehen und ein paar billige Fetzen kaufen… 


I also made another pair of trousers after the Eva Dress pattern I already posted about earlier this year. I used a blue denim material and changed the pattern to have proper front and back pockets (to carry keys and my mobile phone when I bring my doughtier to the kindergarten). For a tighter fit I skipped the button closure and I inserted a zipper, not in the side seam, but in the front pocket. These changes didn't cause too much troubles, so I could finish the trousers in a rather short time. Smooth sewing.

Ich brauche auch dringend neue Hosen, mit Taschen für Schlüssel und Handy, wenn ich das Tochterkind in den Kindergarten bringe. So gab es einmal mehr eine weite Hose von Eva Dress, die ich somit zum bereits dritten Mal nähte. Diesmal aber eben mit Taschen und statt der Knöpfe einem in die Tasche versetzten Reissverschluss. So sitzt die Hose auch anliegender als mit Knopfleiste. Und trotz des ungeliebten Materials nähte sich die Hose total einfach.


And I needed a blouse to wear with the denims, so I decided it was about time to use my "Smooth Sailing" pattern. And yes, never use your precious fashion fabric if you make a pattern for the first time. Nonetheless, I used this gorgeous Japanese goldfish fabric for my project. First I thought to make something else of it, but the print is a little bit "feedsack-esque", so it was perfect for this vintage style blouse.

It is a slightly heavier cotton material, but very soft and comfy, with a nubby structure. Just the kind of excellent quality I got used to have with Japanese fabrics.

Und dann brauchte ich natürlich eine Bluse dazu. Also den besagten Schnitt endlich in Angriff genommen! Und ja, man sollte immer zuerst ein Testmodell nähen. Trotzdem habe ich gleich meinen guten Stoff genommen, wunderschöne japanische Baumwolle in etwas festerer Qualität und mit einem stark an Vintage-Stoffe erinnernden Fisch-Motiv. Exzellente Qualität, die ich an japanischen Stoffen schätzen gelernt habe. Und obwohl ich den Stoff ursprünglich für etwa anderes gekauft hatte, bin ich froh, ihn für dieses Projekt verwendet zu haben.

     

I am rather small busted not particularly full busted, but I have a wide upper back, so I used a size 16 and added some width. And I made the sleeve slightly larger, as I had learned from various blog posts that the sleeves are rather on the tight side. Carrying my kids since 5 years rewarded me with strong arms.

Ich bin zwar nicht ausserordentlich vollbusig, habe aber einen breiteren oberen Rücken, deshalb schnitt ich die Grösse 16 zu und gab an den Hüften für den gut gepolsterten Popo etwas mehr zu. Auch die Ärmel schnitt ich leicht weiter, die sollen gemäss Urteil etwas knapp sein beim Modell. Die bald 6 Jahre, in denen ich Kinder und Gartengeräte rumschleppe haben mir ordentliche Oberarme beschert… 




The pattern was very easy to sew, and despite having made some adjustments, I didn't have to rip open seams as I usually have to, but I could really sew smoothly and without any major problems. So it was smooth sewing again. (If there had not been problems with my sewing machine who sometimes behaves like a diva.)

Der Schnitt wäre eigentlich ganz leicht zu nähen gewesen, wenn meine Nähmaschine sich nicht wieder mal wie eine Diva benommen hätte. Ich musste auch keine Nähte auftrennen und neu anpassen, trotz der paar geringen Änderungen am Schnitt.


I used some of my much loved vintage buttons. These are made of glass, so they weight a little bit more and therefore are just right for the slightly heavier fabric. And they're  even the perfect match in colour and pattern. I am totally happy with the finished blouse.

Die Knöpfe sind Vintage und aus Glas. Da sie etwas schwerer sind, sind sie genau richtig für den Stoff, und in Farbe und Muster passen sie perfekt zum Material!


I wore those two garments on our trip to the open-air folk museum near Brienz we went to see yesterday. After a very bad summer, we had a sunny and warm day and spent some splendid hours in the mountains. Despite being insulted by a very stupid woman because of the snood I was wearing (she called me a woman with a fish-net on her head…), I enjoyed my new outfit. (Reminds me that stupidity doesn't know any limits. Nonetheless, I'm always totally speechless. My parents just didn't prepare me for such things…)

Das neue Outfit habe ich gestern zu einem Ausflug in ein Freilichtmuseum in der Nähe von Brienz getragen. (Das ist im Kanton Bern, also bereits in den Bergen, und von uns aus in 2 Stunden zu erreichen.) Das Wetter war prächtig und wir genossen die wunderschöne Landschaft. Obwohl ich wegen meines Haarnetztes von einer saudoofen (sorry) Person beleidigt wurde (sie bezeichnete mich als "die da mit dem Fischernetz auf dem Kopf") war es ein perfekter Tag mit meiner Familie und einigen netten Bekannten. (Das ermahnt mich einmal mehr, dass Dummheit keine Grenzen kennt. Ich bin immer wieder sprachlos ob solchen Leuten. Irgendwie haben mich meine Eltern nicht auf sowas vorbereitet in meiner Kindheit.)


This museum, the Ballenberg, is very interesting. It's a huge area with many very old and beautifully re-built houses, stables and chalets of different regions of my country, so you can see the various architectural characteristics. Some of the houses display old furniture, traditional crafts, or how food was prepared. They smoke sausages, make cider, bake bread, and there is even an old drug-store with stuff they used to sell in previous centuries, so mainly medicinal herbs etc. There is also - very interesting for me - an ancient hat maker's workshop. If you ever happen to go there, be prepared to wear proper shoes and plan to spend the entire day there. The museum is huge, and there are various opportunities to have traditional Swiss food for lunch - or you can bring your own.

Dieses Museum, das Ballenberg, ist übrigens sehr schön und empfehlenswert, wenn man sich für alte Häuser, altes Handwerk etc interessiert. Dort sind die unterschiedlichsten Häuser und landwirtschaftliche Nutzgebäude aus den diversen Regionen der Schweiz auf einem riesigen Gelände zusammengetragen. Einige zeigen noch originale Küchen- oder Wohneinrichtungen, präsentieren traditionelle Handwerke oder wie früher Essen zubereitet wurde. Es werden Würste geräuchert, Brot gebacken, Most gepresst,  man kann manchmal beim Klöppeln zusehen. Ein Haus enthält eine alte Drogerie mit Sachen, die es damals, in den vergangenen Jahrhunderten, dort zu kaufen gab. Mich hat besonders die Hutmacher-Werkstatt interessiert. Falls Ihr je dorthin geht, nehmt gute Schuhe mit, denn es ist sehr weitläufig und man braucht gewiss einen ganzen Tag. Es gibt mehrere Möglichkeiten, traditionelles Essen zu geniessen, oder man kann selbst etwas mitbringen und im Freien essen. Hier ein paar Eindrücke!


The hat maker's workshop

Clockwise: smoked sausages, a traditional peasant's garden, stone pavement of a farmhouse, dried flax 
Below an ancient reed thatched roof.

The stuff in the grass is flax that is being prepared to be turned into linen.

On the left the traditional folk costume of my region for men.

Top left: silk ribbon sample card (ribbons often were woven by peasant during winter); bottom left: an ancient kitchen

A traditional house from the Italian part of Switzerland
Blouse: me-made
Pattern: Smooth Sailing/Wearing History
Fabric: Japanese cotton goldfish print
Buttons: Vintage
Trousers: me-made
Pattern: Eva Dress, modified
Fabric: denim
Button: vintage MOP button
Earrings: vintage screw-on molded plastic screw-backs
Snood: not me-made. I'm not particularly gifted when it comes to crochet.
Glasses: Ray Ban, not vintage, but I couldn't find my 40's style glasses when we left from home…
Watch: vintage
Shoes: Clarks

About Vintage Halloween Costumes

$
0
0


As some of you may know I'm getting prepared for Halloween. No, no costume for me, but for my kids.

When I was looking for some inspiration on internet, I found lots of vintage pictures of costumes. I'm not sure if they were used for Halloween actually, or just for other events and occasions, but I thought it was fun to show those to all who might be interested.

I liked the Victorian bat costumes. Thinking of Victorian women dressed up like bats is somehow funny. And, very interesting, I found only women in bat costumes.

Victorian bat dress






Some costumes maybe were intended to be spooky, and some funny, but today a few of the funny ones look somewhat scary. I guess we are just not used anymore to certain types of disguises, costumes, masked, and they honestly make me feel uncomfortable.





Children also dressed up. Somehow they looked so cute as if it was today, but some pictures really look  odd.








Women as witches are a standard throughout all decades.



How about some less decent costumes?




Then there are those dupe-nice pin-up witches, cats and bats.












Ah, and I LOVE the catalogues and patterns for costumes! How much vintage inspiration!






So, do you dress up for Halloween? If so, where do you get your inspiration from? What's your favorite costume?

Mine? I guess this one… I love black, I love the dress, the hat, the plume broom - gorgeous!










Sister Patterns - Mail Order 2259

$
0
0


I ordered recently a vintage pattern (yes, another one…). But when I saw it I couldn't resist, and as I still didn't have a 1940s peplum dress pattern in my collection, it was really necessary to make this purchase.


So today it arrived. I often try to look my "new" patterns up in the internet to see how many of them same design are out there, or if it's a rarity.

I was quite surprised when I found the same pattern again from an Etsy shop (the item had already sold earlier). Same design. Same number. Same size. But - different cover illustration. It happens sometimes that the designs on the pattern envelopes differ in colour, but I have never seen such a case before. They are like sisters.



I am wandering why there is a different issue of the pattern. The women's hairstyle on my pattern look rather like late 1940s or early 1950s, while the other ones look like earlier 1940s. It might be the pattern was issued a second time, a little bit later, and the illustration was slightly adjusted to changed hair fashion?

However, I am very excited to make this dress. I wonder if a peplum will look unflattering on me or not.

Swirl Dress Sew-Along - McCall's 5411

$
0
0


It's almost winter in Switzerland, and I was thinking about making a dress for cooler days from a warm and cozy fabric when Beccie from Sew Retro Rose announced her "Swirl Dress Sew-Along". Well, Beccie lives in Australia, and I guess it must be very summery there right now, so this project at first sight seemed a bit weird, but then - you can't have enough nice dresses!

Nun ist es schon fast winter bei uns in der Schweiz, und eigentlich wollte ich mir etwas passendes aus einem wärmeren Stoff für die kalten Tage nähen, als Beccie von Sew Retro Rose ein Sew-Along für einen Swirl Dress ankündigte. Nun, Beccie lebt in Australien, wo derzeit jetzt Sommer ist, und eigentlich fand ich das sommerliche Projekt etwas seltsam, aber andrerseits, kann man denn genug Kleider haben?

McCall's 5411, the Swirl dress pattern

The pattern is from 1960 and definitely out of the time-range I prefer, but Swirl dresses have been made throughout the 1940s and 50s, and I liked the wrapped part on the back, so I thought I give it a try. Especially as I recently purchased the "Fleur" dress from Hayday which is very similar and amazingly comfortable to wear.

Der Schnitt ist von 1960 und ist eigentlich so gar nicht aus meiner bevorzugten Ära, aber Swirl Kleider wurden in den 1940er und 50ern (und auch später) produziert, und der doch zeitlose Schnitt mit dem überschlagenen Teil im Rücken gefiel mir, so dass ich ihm gerne eine Chance gab. Vor allem weil ich mir vor kurzem von Heyday ein "Fleur" Kleid gekauft hatte, das ich ausserordentlich bequem finde.


I planned to use one of my vintage fabrics, as I wanted my Swirl dress to have a true vintage touch. The fabric I picked is from the 1950s, and when it arrived it was still crisp and in like-new condition. It certainly needed a simple pattern to do the generous print justice. However, on a first look it was slightly too small. The sad thing about vintage fabrics. You have only the amount you buy. Full-stop.
However, I somehow managed to cut my pattern pieces from the material I had chosen, even if I had to make the facings from a solid fabric.

Für das Projekt wollte ich einen meiner Vintage Stoffe benutzen, weil ich wirklich diesen authentischen Touch an meinem Kleid wollte. Das Material stammt aus den 50ern, und als es bei mir ankam war es in einer "knackigen" und fast neuen Verfassung. Der grosszügige Druck verlange eindeutig nach einem einfacheren Schnitt. Allerdings war das Stück auf den ersten Blick zu klein. Das ist das Traurige an Vintage-Stoffen. Man hat nur die Menge, die man kauft. Punkt. Dennoch scharte ich es, alle meine Teile für das Kleid aus dem schönen Stoff zuzuschneiden. Die Belege und das Futter der Taschen fertigte ich aus einem passenden Uni-Stoff.

Lots of feather swirls, perfect for a swirl dress! I'm really in love with the teal and purple shades.

Viele Federwirbel, passend für ein Swirl-Kleid! Ich bin wirklich sehr verliebt in die violetten und petrolfarbenen Töne.

Beccie's time-schedule for the sew-along was not too strict, and I finished my dress in time. However, I was caught by a very nastily flu, and I spent an entire week blowing my nose, coughing, drinking tea, and recovering. By the time writing this post, I'm still sick…

Beccie's Vorgabe zur Fertigstellung des Kleides war nicht zu knapp, so dass es frühzeitig fertig wurde. Leider befiel mich eine fiese Grippe, und ich verbrachte eine Woche mit schnäuzen, husten, Tee trinken und mich erholen. Während ich diesen Post veröffentliche, bin ich eigentlich noch immer krank.

Weather in this season in Switzerland usually is dreadful, and in my condition it was probably not the best idea to pose outside in a short-sleeved thin cotton dress. So after I finally convinced my dear husband to take some pictures, we decided to make them in the evening in front of the fireplace. So these photographs resemble the look of the good wives when the welcomed their husbands after work at home. In a nice clean dress, hair-style and make-up re-done freshly to please the husband's eyes. Well, I usually do not look like that.

Das Wetter zu dieser Jahreszeit ist bei uns ziemlich trist, und in meiner Verfassung war es sicherlich keine gute Idee, in einem dünnen kurzärmeligen Kleidchen draussen zu posieren. Nachdem ich meinen Mann überredet hatte, einmal mehr Fotograf zu spielen, entschieden wir uns für Fotos abends vor dem Kamin. Insofern gleichen diese Fotos wohl der Art, wie eine brave Hausfrau von damals ihren lieben Gatten abends nach der Arbeit zu haue empfing: in einem netten sauberen Kleidchen, frisch frisiert und geschminkt, um dem Mann zu gefallen. Naja, so sehe ich normalerweise nicht aus.




I had to make some adjustments to the pattern, but I generally am very pleased how the dress turned out. And - I have overcome my pocket-phobia! I am so happy with the pockets I definitely will not skip them anymore on my next projects. (Usually did so.)
There's still a gap on the front neckline, but I can live with it. If I make the same pattern again, I will keep that in mind.

Am Schnitt musste ich ein paar Änderungen machen, allgemein aber bin ich zufrieden wie das Kleid ausgefallen ist. Und ich habe endlich meine Angst vor Taschen überwunden! Ich bin so glücklich mit ihnen, dass ich in meinen künftigen Projekten die Taschen sicherlich nicht mehr weglassen werde wie bis anhin.
Der vordere Ausschnitt ist etwas zu weit und sitzt nicht perfekt, aber damit kann ich leben. Wenn ich den Schnitt noch einmal nähe, werde ich das natürlich ändern.


I even tried to pose like the lady on the pattern envelope… 


Pattern: McCall's 5411 (1960)
Fabric: vintage cotton print from the 50s (from Etsy)
Shoes: Clarks (last time I wore them I ended up with a torn ligament…)
Button: glass button from the Czech Republic, repro
Watch: vintage from the 1940s
Jewelry: vintage (from Etsy)
Lipstick: Diva by MAC

Wearing True Vintage: 1940s Embroidered Apron

$
0
0
Christmas preparations are in full swing, and I would like to sew a Christmas dress for me this year, so this is just a very short post about one of my recent Vintage acquisitions I was wearing for the first time last Saturday.

Ich stecke mitten in den Vorbereitungen für Weihnachten etc., und eigentlich möchte ich mir gerne für dieses Jahr noch ein Weihnachtskleid nähen, so wird es diesmal nur ein kurzer Post über eine neue Errungenschaft für meine Vintage-Ausstattung, die ich am Samstag zum ersten Mal getragen hatte.

I bought this wonderful 1940s apron from a Vintage group on FB from the wonderful and lovely Taylor Maid. She is what I would call a treasure hunter. She always has a wide range of all kind of garments and accessories she offers to her fellow vintage loving girls. When I saw the apron for the first time, I immediately fell in love, even though the embroidery had some yellow in it. (I always feel uncomfortable with that colour, no idea why.)

Diese wundervolle Schürze vermutlich aus den 1940ern fand ich in einer Vintage Gruppe auf FB bei der wunderbaren und liebenswerten Taylor Maid. Ich würde sie als Schätzchen-Jägerin bezeichnen, denn sie hat ein tolles Gespür beim Auftreiben von allerlei Kleidungsstücken und Accessoires, die sie teilweise an uns Gleichgesinnte weitergibt. Als ich die Schürze zum ersten Mal sah verliebte ich mich gleich in sie, obwohl die Stickerei ein wenig Gelb drin hat. (Irgendwie bereitet mir diese Farbe Unbehagen, ich kann es auch nicht erklären. Wir haben drum auch nur ganz wenige Rosen in unverfänglich moderaten Gelbtönen unserm Garten.)

Anyway, it took some time to decide weather I wanted to have the apron or not. But it was still in very good condition considering it's age, with only some minor issues. You could say the apron was not worn often.

Wie auch immer, es brauchte ein wenig Zeit, bis ich mich definitiv entschloss, die Schürze zu kaufen, obwohl ich sicher fast 2 Monate immer wieder schaute, ob sie noch da war. Sie ist in sehr guter Verfassung für ihr Alter, mit nur ein paar wenigen kleinen Macken. Und ganz bestimmt ist das Stück kaum getragen worden.

I feel very feminine when I put it on. Most modern aprons are not half as flattering as vintage ones, as these often have darts and are fitted for female shapes.

Man fühlt sich sehr weiblich, wenn man diese Schürze trägt. Moderne Exemplare sind ja eher unvorteilhaft,  während die alten wirklich auf Figur gearbeitet waren. Frau darf sich ja auch beim Kochen attraktiv fühlen.



I love the sweetheart-neckline and the set-in stripes of brown fabric running down the entire apron, they're very figure-friendly. And look at the embroidery! Well, I mean, I could do that actually, but it would take me ages. Even if the apron is not home-made, but a manufactural item, it's far more beautiful than commercial stuff rom today, and the details, material, and work are terrifically beautiful, after so many decades.

Die längs verlaufenden eingesetzten Streifen und den herzförmige Ausschnitt finde ich hinreissend, sie schmeicheln auch optisch der Figur. Und schaut Euch die tolle Stickerei an! Ich meine, ich könnte das auch, aber ich würde eine Ewigkeit dafür brauchen! Auch wenn diese Schürze nicht in Heimarbeit entstanden ist, sondern vermutlich Manufakturware, so ist sie noch immer viel hübscher als heutige Ware ab Stange. Details, Material und Verarbeitung sind auch nach so vielen Jahrzehnten um Welten besser!


I have some vintage apron patterns at home, and I decided to make some more lovely aprons. Especially when you have guests, it's a lovely staple to wear. You don't ruin your outfit and look still lovely!

Ich habe noch ein paar Vintage-Schnitte für Schürzen zu Hause, und ich habe beschlossen mir ein paar zu nähen. Besonders wenn man Gäste hat ist es gut, solche zu haben. Man verdreckt sich nicht die schönen Kleider und sieht dabei erst noch gut aus!



This is pretty much the same pattern as my apron!


Don't look at the bad pictures and my tense expression, we had guests and it was a bit embarrassing to pose for pictures. (Well, it always is, for me.)

Beachtet nicht zu sehr die nicht gerade herausragenden Bilder und mein etwas verkrampftes Gesicht. Wir hatten Gäste, und es war etwas peinlich zu posieren (nun ja, das ist es für mich ja eh meistens…).



Just a side-note: the lasagne was made by my husband and my lovely daughter. It was delicious! I just posed with it and put it in the oven.

Notiz am Rande: Die Lasagne hat mein Mann mit meiner wundervollen Tochter gemacht. Das Essen war köstlich! Ich hab die Lasagne nur in den Ofen geschoben und damit posiert. :-)



Do you wear vintage or vintage style aprons or house dresses too? Don't you think that doing housework is a bit less a struggle when you feel nice and attractive?

Und Ihr, tragt Ihr auch Vintage-Schürzen und Hauskleider? Findet Ihr nicht auch, dass Hausarbeit so ein bisschen weniger ein Kampf ist, wenn man sich hübsch und adrett gekleidet fühlt?

Vintage Pattern Inspiration: Vintage Aprons & Free Patterns

$
0
0

In my last post I was writing about a vintage apron I had bought shortly before. I realized I had some vintage apron patterns in my collection, but haven't made one so far. With Christmas being close, I thought it could be nice to have a decent "pinny" to wear when having guests. I have a Christmas apron, a very plain one though, not really vintage style, and it's not flattering at all. (Makes me look flat-breasted and square…)

In meinem letzten Post habe ich Euch meine "neue" Schürze gezeigt. Durch sie bin ich wieder auf den Geschmack des Schürzentragens gekommen. In meiner Schnittmuster-Sammlung fand ich einige Exemplare, die ich alle noch nie genäht hatte. Für die bevorstehenden Festtage würde es sicher schön sein, eine dezente Schürze für die Abende zu haben, an denen Besuch da sein wird. Ich habe zwar eine Weihnahctsschürze, aber eine ganz schlichte, und sie ist alles andere als schmeichelhaft, da sie mich unförmig aussehen lässt.

But when I looked at my own patterns and compared them with some others on Etsy, I suddenly felt I would rather like to make a petal apron. For which I obviously had no pattern. But being as usual late and as usual out of money, I decided to make the pattern of my own, using a pattern illustration and especially the back of the envelope to design the single pieces.

Als ich aber meine Schnitte studierte und einige von Etsy damit verglich, kam ich zum Entschluss, dass ich eigentlich lieber eine etwas speziellere Schürze möchte, mit "Blütenblättern". Wofür ich natürlich keinen Schnitt hatte. (Man will ja immer das, was man nicht hat. Und bei jemandem mit Sammler-Trieb ist das teilweise fatal…) Da ich aber wie immer zu spät dran war und wie immer knapp bei Kasse, um noch etwas bestellen zu können, entschloss ich, selbst eine zu entwerfen, mit Hilfe der Illustration und insbesondere der Rückseite des Schnittmuster-Umschlags, wo die Schnitt-Teile abgebildet sind.



As I also found some other apron patterns, photographs of vintage patterns or free instructions from the 40s that I would like to share with you. They are really easy to use to make your own apron pattern according to the schemes, or after the small pattern illustrations.

Ich fand aber auch eine ganze Menge Schnitte und Anleitungen vorwiegend aus den 1940er Jahren für die hinreissendsten Schürzen, die frau sich denken kann, die ich gerne mit Euch teile. Ich denke anhand dieser Schemen oder der kleinen Schnittmuster-Abbildungen kann mit wenig Aufwand ein Schnitt gemacht werden.


From here - size S.











Unfortunately, I didn't mark all the sources for the patterns, so I deeply apologize for just copying them.

Leider hab ich für die meisten dieser Schnitte keine Quellen notiert. Aber ich hab ja keinen Profit davon, und die meisten sind ohnehin zur freien Verfügung.

Ich hoffe Ihr seid ebenso inspiriert wie ich!

Aprons are a great item also for less experiences sewers, as they don't cause too much troubles with adjustments and don't require much time to finish.

I hope some of them inspire you!









1940s Winter Fashion Inspiration

$
0
0
Women in the 1940s - splendid original color photograph!

Being very sick recently, I am quite behind my plan to prepare my vintage style wardrobe for winter.

I have an old long princess seam coat I bought some years ago which goes well with a 1940s outfit, as well as a short one I bought 20 years ago that had rather wide shoulders and strangely is a nice example of an early 2000s does 1940s garment. (I'm still amazed by the quality that is much better than the younger coat.)

Nonetheless, both are not in the best condition anymore, having been worn for many years. I intended to make my own coat, but I should have started earlier. (If I begin now, the coat would be finished in spring.) So both my old coats will probably have to last for another winter, but looking ahead I try to figure out some styles that very popular for women's winter outfits. This would also help me with the question what women used to wear with and underneath their coats, the scarfs, hats, and especially the shoes.



First of all, I certainly don't want to kick off a discussions about the ethics of our way of life in general and about wearing fur in particular.

I found our that women of all social classes used to wear much a lot more fur coats or at least fur accessories and details than today. For collars, cuffs, hats and purses were rather common. Fur was not yet such a gut issue as it is today. To be honest, I think that wearing (vintage) fur is also a way of up-cycling and substantial living. It takes maybe more than 100 years for a man-made fur to degrade, not to mention the chemical pollution that occurs during the production of those materials, while a natural fur is totally degradable. Of course there is still the argument if it's allowed to kill animals for furs. And  I do eat meat (not very often, though), and I do wear leather shoes and other leather items. I'm sure, buy buying a vintage fur you certainly do not support todays fur industry, and even for modern furs, there are certainly some from a more "ethnic" origin. That's my personal opinion.







Even "long" coats were shorter than today's coats. Women often wore costumes underneath. Mostly sheer stockings. I mean, I didn't see any opaque stockings on the pictures, but I'm sure in rural and colder regions women certainly did wear woolen and probably hand knitted stockings.


Instead of a tailored costume, a two-piece suit, or a woolen dress, many women wore knitted dresses. There are still load of lovely knitting patterns to knit or crochet a vintage dress. I'm not skilled in any of them, and it would take me ages to finish even a jumper, so I leave that to the more talented vintage lovers.


In winter, accessories were as important as in summer. Hats, Handbags, scarfs. Sometimes a turban, depending on the style. A turban would be nice, as it can cover the ears for additional warmth. (This reminds me to write a post about vintage turbans…)





I was interested what shoes they wore. And I was totally surprised to see many women wearing peep toe pumps or even sling.backs with their furs or woolen coats. Of course, it there's no snow it's no problem. However, having been brought up on the countryside I was used to wear proper warm and sturdy shoes or boots, no matter if there was snow or not. Of course, when I used to have a job in the city and went to work by train, I did wear high heels and such if the weather was decent. But peep-toes?



However, there was certainly a rands of sturdier pumps, and heeled booties, and I imagine that wedges surely were comfortable to wear on cold rainy or even snowy days.








High-heeled petal booties - elf shoes?


Of course, women in service wore sturdy shoes. But still nice!



And oh, how much I wish the photographer of this young lady had not cut off her feet - she is wearing boots, and it would have been wonderful to see them too!



It's hard form judging by the misty black and white pictures, but winter coats certainly were not available only in muted colours, in shades of brown and grey, and in black or navy, but from the colored pattern envelopes and some rare color photographs you can tell that some also liked to wear bright colours and plaids.



Most of those pictures show women in cities, rather elegantly dressed. But how about women on the countryside? What did they wear in winter?

Certainly, their coats were much simpler, I can imagine they also wore them for heavy work. You can see women wearing trousers.





Young women and teens would sometimes wear sporty jackets or woolen jumpers combined with trousers, especially when they went skiing.







A 1950's Maternity Christmas Dress

$
0
0

I totally wanted to have a proper Christmas outfit this year. Since more than a year I have a gorgeous true vintage Santa fabric in my stash. I was inspired to make a skirt like the one Beccie from Sew Retro Rose showed in her post some time ago, but I wanted to figure out a different way of arranging the Santas, as I had more yardage than she had, and I wanted to use them without cutting away too much fabric. (Beccie makes the most amazing Christmas dresses, read also here and here and here and here!)

Für diese Weihnachten wollte ich unbedingt ein passendes Outfit haben. (Ich trug bis anhin jedes Jahr einen roten Pulli, den ich mit einer flauschigen weissen Federbordüre weihnachtlich getrimmt hatte.) Seit über einem Jahr habe ich einen hinreissenden Stoff aus den 50ern in meinem Vorrat, bedruckt mit einer Bordüre aus Weihnachtsmännern. Eigentlich hätte mir ein Rock nach dem Vorbild von Beccie gefallen, den sie vor einiger Zeit gemacht hat. Aber ich muss mir wohl vorher wirklich ganz genau überlegen, was ich mit dem Stoff machen will, um so wenig wie möglich von dem tollen Material zu zerschneiden. (Beccie macht ohnehin fantastische Weihnachtskleider, lest auch hier, hierhier und hier…)

A splendid 1950s Santa border print - 3 yards!

This year I lost 10 kilos so far, but I recently I gained a little bit weight again, as it's the time of year when there's a lot of yummie chocolate everywhere… Ah, another addiction, However, we all tend to eat too much on Christmas. Don't you do the same? All the wonderful dishes, and being together with loved-ones you easily tend to forget to eat less.

In diesem Jahr habe ich gut 10 Kilos abgenommen, aber in den letzten Wochen wieder ein ganz kleines Bisschen zugenommen, es hat ja immer und überall die leckere Schokolade rumstehen, und mein Mann kauft ständig neue ("für die Kinder"). Da ich Schokolade wirklich zu gerne mag, ist es oft unmöglich zu widerstehen. Ohnehin wird ja über die Feiertage oft zu viel gegessen. Geht es Euch nicht auch so? All die feinen Gerichte, man sitzt so gemütlich beisammen mit netten Menschen, da vergisst man manchmal ein wenig die Zurückhaltung.

So I thought it would be nice to have a dress for Christmas that is a bit forgiving, just in case. Should I make another swirl dress? Would have been a clever thing to do, as I knew he pattern. But then, I need slightly longer sleeves (it's winter, after all!). And I have so many patterns I would like to make, it would feel like committing a crime using the same pattern twice.

Der Gedanke lag also nahe, ein Kleid zu haben, dass etwas "tolerant" um die Taille ist. Nur für den Fall. Sollte ich noch ein Swirl Kleid machen? Das wäre gewiss sehr schlau, ich kannte den Schnitt und das Kleid war zum Wickeln. Doch dann wollte ich etwas längere Ärmel (immerhin ist es Winter, auch wenn es derzeit wieder viel zu warm ist und weisse Weihnachten auch dieses Jahr kein Thema...). Ausserdem habe ich so viele Schnitte die ich doch ausprobieren wollte, so dass es mir fast wie ein Verbrechen erschien, zweimal den gleichen Schnitt zu brauchen und dafür andere tolle Schnitte ungenutzt liegen zu lassen.

So I scoured my collection for the perfect pattern. I didn't look at my collection of Lutterloh's and fashion magazines, as I didn't want to draw patterns to save time. I was thinking about kimono sleeves (no sleeves to set in), and it should be a quick and easy project. And it should be in about my size, so I wouldn't have to bother with too many alterations. However, even though I love kimono sleeves, I sadly realised I had only one or two patterns featuring them. Argh… Next time when I go for pattern hunt I will pay attention to that detail…

So durchkämmte ich meine Sammlung nach dem perfekten Schnitt. Lutterloh und meine Vintage Modemagazine liess ich beiseite, ich hatte keine Zeit und Lust, Schnitt-Teile zu kopieren. Es musste schnell gehen. Am liebsten ein "leicht & schnell" Modell. In meiner Grösse (ohne zeitraubende Änderungen).
Ich wollte eigentlich Kimono-Ärmel. Keine Ärmel einsetzen. Spart Zeit. Und obwohl ich Modelle mit Kimono-Ärmeln liebe, musste ich feststellen, dass ich gerade mal zwei oder drei davon hatte. Grrr… Ich muss daran denken, wenn ich das nächste Mal nach schönen Schnitten Ausschau halte.


However, I found another one. It was NOT my exactly size, but it was - a maternity dress! No, I'm not pregnant, but the width of the dress is adjustable in the back, so this would be the perfect dress for overeating opulent meals.
It's a Butterick pattern, 6195, an Australian issue (and no coloured illustration on the envelope!). I didn't find any information about it but it's certainly from the first half of the 1950s.

Was ich dann allerdings fand, war zwar nicht genau in meiner Grösse, aber es war - ein Umstandskleid! Nein, ich bin nicht in Erwartung, aber die Weite des Kleides ist im Rücken variabel, womit das Kleid perfekt für üppige Essen ist.
Es ist eine Australische Edition eine Butterick Schnittes, 6195, die Modellzeichnung interessanterweise nur in schwarz-weiss, und ich schätze mal es ist aus der ersten Hälfte der 1950er Jahre.


I was looking for quite some time to find a nice fabric. Suitable for Christmas, however, not too gaudy. There are so many possibilities. In the end, I found this wonderful material here. There are shades of green, there's some brown in it, even a tiny bit of teal. And oh, yes, the red berries that will allow to match lots of red accessories with the dress.

Ich hatte einige Zeit mit der Suche nach dem passenden Stoff verbracht. Weihnachtlich, aber nicht zu schrill. Ich bin ja keine 20 mehr. Es gibt so viele schöne Stoffe, in allen Farben, mit allen nur erdenklichen Mustern, traditionell, ausgefallen, mit und ohne Goldakzente… Zuletzt entschied ich mich für diesen hier. Verschiedene Grüntöne, Braun, sogar etwas Petrol (ungewöhnlich), und ja, rote Beeren, die ganz toll mit roten Accessoires aussehen.

Please ignore the kids' toys on the floor… :-)

I went for the longer sleeves that require some darts. Not too long, not short, and I still could wear a cardigan with the dress.
The pattern doesn't have any pockets, but as I have overcome my fear of pockets only recently, I was thinking about adding some. However, I was not sure how it would look like with the soft pleats in the front, so I maybe will add pockets later.
For the facing of the collar, I used an old shirt of my husband, I thought it would be nice to have the white facing showing a bit.
I replaced the gathered part on the shoulder with tiny pleats, as the gathering didn't look nice first.

I tried the bodice on with the skirt panels pinned to it to check the length, however, I still feel the bodice is slightly too long. Maybe I just wasn't standing there properly when posing for the pics, but it looks baggier than it is. Well, it really was late...

I used brown buttons as they "melted" better with the entire fabric. I prefer to add red accents with accessories.

Ich machte das Kleid mit den Dreiviertelärmeln, die am Ellbogen Abnäher erfordern. Nicht zu lang und man ist doch angezogen. Zur Not kann auch noch ein Strickjäckchen drüber getragen werden.
Das Schnittmuster sah keine Taschen vor, aber da ich meine Angst vor diesen eben erst überwunden hatte, wollte ich unbedingt welche machen. Aber ich war nicht sicher wie es mit den zwei Falten vorne aussehen würde, und so werde ich das vielleicht später noch machen.
Für den Besatz des Kragens benutzte ich ein altes Hemd meines Mannes. Das Weiss am Ausschnitt macht das Kleid meines Erachtens etwas eleganter.
Die Raffung auf den Schultern machte ich stattdessen in einem zweiten Anlauf mit kleinen Falten, da die gezügelte Partie einfach nicht gelingen wollte…

Zwar hatte ich das Oberteil anprobiert mit den provisorisch fixierten Rockteilen, dennoch habe ich den Eindruck, dass es eine Spur zu lang ist. Auf den Fotos sieht es allerdings ausgebeulter aus als es ist, ich denke, ich stand beim Posieren nicht richtig da. War ja auch schon spät...



Instead of making a tie belt I used one of my vintage belt buckles to make a proper fabric belt. In the back, there is a casing with draw-strings to adjust the width of the dress, which is a clever idea. I cut the skirt slightly longer, so the dress is a tea-length.

Anstelle des Bandes zum Binden benutze ich eine meiner Vintage Gürtelschliessen und machte mir einen richtigen Gurt. Zudem, hat das Kleid im Rücken einen Durchzug für ein kleines Bindeband zum Regulieren der Weite (leider kommt mir der passende deutsche Begriff dafür nicht in den Sinn, das kommt davon wenn man fast nur auf Englisch näht…). Eine wirklich praktische Lösung. Der Rock ist etwas länger geschnitten, so dass er Tee-Länge hat. (Auch hier: ist das gutes Deutsch?)



I'm wearing true vintage shoes from the late 1940s I bought from a FB group, they were new old stock and in splendid shape. They're totally amazing! It's very rare to find vintage shoes in my size. In good condition. And affordable. What a lucky find!
And I made the felt poinsettia hair accessory and a brooch. (I made a hair ring for my daughter too, as she constantly is stealing my stuff away from me…)

Die Schuhe sind "true vintage" vermutlich aus den späten 40ern. Gefunden habe ich sie in meiner Lieblings-Gruppe auf FB, sie sind in neuwertigem Zustand und absolut sensationell! Es ist ohnehin schon schwierig, originale Schuhe in meiner Grösse zu finden. Und in gutem Zustand. Und bezahlbar. Das war ein absoluter Glücksfall!
Den Haarschmuck mit den Weihnachtssternen aus Filz und die Brosche habe ich selbst gebastelt. Für meine Tochter habe ich ebenfalls einen Haarreif gemacht, da sie mir dauernd meine Sachen klaut...


When I looked in the mirror the first time wearing my finished dress I got the giggles and had to think of Bridget Jones when appears wearing that incredibly ugly costume her mother bought and she  said: "Great. I was wearing a carpet." I can say: "Great. I'm wearing a tablecloth." My husband said I'm looking like Mrs. Elf. He always tries to be nice.

Als ich mich das erste Mal mit dem fertigen Kleid im Spiegel sah hatte ich einen Lachanfall. Ich musste an Bridget Jones denken, als sie mit diesem unsäglich altbacken-bunten Kostüm auftauchte und sagte: "Toll. Ich trug einen Teppich." Ich sah mich an und dachte: "Toll, ich trage ein Tischtuch."


What are you going to wear on Christmas?

Und was tragt Ihr so an Weihnachten?


I joined the "Share In Style" with my Christmas outfit and would like to invite you to have a look at the others' contributions in Rosy's post.

Diesmal habe ich es nach längerer Absenz wieder mal geschafft, beim "Share In Style" mitzumachen. Zu diesem Thema hätte ich auch noch ein kleines Notfall-Projekt auf Reserve gehabt, über das ich das nächste Mal schreiben werde. Schaut Euch doch auch die andern Beiträge in Rosys Post an!


To my readers near or far, from all over the world, have a very merry Christmas! Warmest regards from Switzerland from Mrs. Button-Elf!


Ich wünsche allen meinen Leserinnen auf der ganzen Welt ein wunderschönes, friedliches Weihnachtsfest! Seid aus der Schweiz ganz lieb gegrüsst! Eure Mrs. Button-Elfe 



Pattern: Butterick 6195, Sydney, from the 1950s, Maternity dress
Fabric: Avlyn - Winter Forest, cotton, bought on Etsy
Buttons/buckle: vintage supplies from Etsy
Jewelry: vintage holly screw-backs, bought on Etsy
Headpiece & brooch: selfmade
Shoes: NOS true vintage late 1940s leather sandals, bought from a vintage group on Facebook
Lipstick: MAC Russian Red


Vintage Slacks

$
0
0
Ignore my silliness. We stayed at some friends' place and had a good time...
As a mother of two little ones, I can't always wear dresses and skirts, and most trousers that are available off-the-rack don't fit me. Or are terrible. Or both. High-waisted pants are mostly available in larger or so-called "short" sizes for elderly, rather short women. And as the waists of trousers got lower and lower during the past years, and I constantly feel cold around my kidneys, I somehow felt I was getting too old for such things. You can guess that buying pants is a nightmare.

I never thought that, after leaving the 1980s fashion nightmares behind me, I would gladly opt for high-waisted trousers again. But… I always liked the wide-legged trousers Marlene Dietrich used to wear. (This reminds me that I should write a post about her.) Of course they would look different on me, as I'm not that slim, but still, it's a style I love and that will always look very neat and decent. Even if I don't do swing dancing or that kind of cool stuff. (I can't dance at all, I'm unfortunately born with two left legs.)

I bought this wonderful pattern from Eva Dress Patterns. It's a reproduction of Simplicity 3322. The patterns costa little bit, but they're worth it, as they offer some very nice and searched-after patterns in excellent quality. Some come along as multiple-size patterns, like this one.


For many of the patterns there are also pictures of finished projects, so it's really helpful to have a closer look at the entire site.

As a non-native English speaker (even though I am used to talk, write and read in English since 20 years), I didn't know what "slacks" are - until I found that pattern.

I was looking for something exactly like this! I am not sure how I would look in an overall, but the trousers are definitely worth giving a try! 


Since years I had a large piece of a inexpensive poly-cotton gabardine in my stash that I bought for about $10 per meter. I think I bought it about 10 years or more ago to make a trench coat. Of course I never made it. The fabric was still there, looking at me reproachfully each time I opened the shelf. It's a nice tan or dark-beige colour, making it perfect for cooler summer days, spring and autumn, as it has a lightly heavier drape.

After our 1.5 hours drive, the trouser look a little bit wrinkled... 


The colour is certainly not my first choice, even though I think it's not bad and can be spiced up with some top or blouse in a lovely colour or pattern, but I would have liked something that looked like denim or at least a blue fabric to be incorporated in my summer (holiday) wardrobe. Blue, especially combined with red and white, always makes me feel like holiday at the sea. But for now this has to do it. I chose some wooden buttons I bought from a warehouse that closed down many years ago, so I guess they are somehow vintage too...

They are super comfy and were easy to sew (haha, no small bust to deal with this time!!!), and I hope they will be a valuable garment. However, as you can see on the last picture, from my hips downward they are far too baggy and I look much bigger than I am (my bottom IS NOT that fat, at least I hope so), soI will try to make my next pair in a smaller size and look how they turn out.

I am wearing the self-designed peasant knit top I posted already here

And yes, I definitely look very silly on the pictures. I was standing by this column and my lovely husband said, let's take some pics of your trousers for the blog (how well-educated is he?). I was in a very cheerful mood being with friends and relatives - hehe, maybe too cheerful...

But look what I bought and what arrived yesterday - perfect for summer, especially as we had to cancel our summer holidays! Flamingo cocktail sticks! Aren't they great?



Pattern: Eva Dress Pattern, Vintage Slacks
Fabric: cotton poly gabardine
Peasant top: me-made pattern, organic cotton knit in red gingham by Lillestoff
Lipstick: MAC, Russian Red
Earrings: fruit salad, NOS vintage bought on Ebay
Shoes: pink Moheda Toffeln from Sweden
Toy octopus: not ours...



Vintage Pattern Inspiration - Praktikus Modenblatt 1948

$
0
0


I recently bought some vintage German sewing magazines. One of them is from 1948. It's a "Praktikus Modenblatt" from autumn 1948.

Kürzlich habe ich einen Stapel deutsche Nähhefte erstanden. Eines davon ist von Herbst 1948.


It's one of the many sewing magazines that appeared in those times, after WW2, when life was slowly going back to "normal". Home sewing was still a major occupation for women and young girls, especially as off-the-rack clothing probably was still scare (and not always affordable)  and women nonetheless felt the need to dress after the fashion.

In jener Zeit wurden wieder viele solcher hefte herausgegeben. Das Leben nach dem 2. Weltkrieg "normalisierte" sich langsam wieder. Die Hausschneiderei war noch eine weitgehende Beschäftigung bei den Frauen jener Zeit, vor allem weil fertige Kleidung nicht immer erhältlich und erschwinglich war, und sich die Frauen ja dennoch modisch und nett anziehen wollten.


It's full of totally adorable patterns for dresses, sleepwear - also for men, coats, dirndls, etc. Mostly sewing patterns, but also some knitting.

Es ist voller sehr schöner Schnitte für kleide, Schlafanzüge (auch für Männer), Mäntel, Dirndl uvm. In der Regel sind es Schnitte, bis auf wenige Strickanleitungen.




There are some house-dresses (dusters) and aprons too!

Und natürlich fehlen Hauskleider und Schürzen nicht!


I don't ski, but for an après-ski drink I would love to wear one of those outfits!

Ich fahre nicht Ski, aber für einen gemütlichen Après-Ski-Drink würde ich so etwas sicher tragen.


Such sewing magazines are great, as they contain a wide range of patterns in various sizes. Besides that, it's always fun to see ads from times gone by.

Solche Hefte sind immer toll, nicht nur wegen der vielen Schnitte, sondern auch wegen der oft amüsanten Werbung aus jener Zeit.





Dirndl dresses were also worn in winter. They were part of women's wardrobe more often than today.

Dirndl-Kleider wurden noch viel häufiger getragen als heute, auch im Winter.


Coats didn't show the wide, tent-like shape of the new-look design of the following years.

Und die Mäntel hatten noch nicht die weite, fast zeltförmige Form des New-Look-Designs der folgenden Jahre.


The pattern sheet is a challenge. Monochrome. A textbook example for a picture puzzle...
But once you know how to find the pattern pieces and copy them, it's manageable. Come-on, women in the 40s could do that too!

Schnittbögen aus jener zeit sind eine kleine Herausforderung. Einfarbig. Ein Vexierbild wie es im Buch steht. Hat man aber mal raus, wie die Schnittteile zu finden und zu kopieren sind, ist es machbar. Immerhin, die Frauen jener Zeit konnten das auch!



Magazine: Praktikus Modenblatt für die Hausfrau
Erster Jahrgang, 15. November 1948 (first issue!)



What I wore today

$
0
0

Today we went to an art exposition (in fact, it was the opening) of a friend of ours. He's an Italian artist living in Switzerland from time to time. I'm not much into modern arts. I guess I'm very old-fashioned in many ways. But he's a very generous, lovely person (and believe me, he really knows how to paint), and I also love his sense of humour. It was a sunny, mild day, so we were happy to leave for a trip.

Heute besuchten wir die Vernissage eines mit uns befreundeten italienischen Künstlers, der zeitweise in der Schweiz lebt. Ich habe nicht viel am Hut mit moderner Kunst (ich denke, ich bin wirklich eine durch und durch altmodische Person), aber er KANN wirklich malen, und er ist eine geistreiche, grosszügige und äusserst liebenswerte Person. Und weil auch die Sonne endlich frühlingshaft schien, freuten wir uns alle auf einen Ausflug.


I chose a grey skirt, part of a two-piece dress I made for our autumn holiday last year (and about which I still want to post) and a silk twin-set I bought ages ago (believe me - ages!). The skirt is made after a late 1940s pattern. The shoes are true 1940s, I bought them as a deadstock pair some months ago from a girl from Germany, they are probably a tad too long, but so comfortable. In excellent condition. The purse is a true 1940s corde crochet clutch I bought about a year ago. Later I found a typical lucite zipper pull condition that usually came along with those purses. Both are in almost mint condition and are now a perfect pair. My scarf is a true WW2 accessory, featuring lots of mostly English places and quotes. So adorable, so special. I guess it was the point I fell in love with vintage souvenir scarfs.

Ich wählte einen grauen Rock, der eigentlich zu einem zweiteiligen Kleid gehört, über das ich schon längst schreiben wollte. Es ist nach einem späten 1940er/frühen 1950er Schnitt. Dazu trug ich eine Twinset aus Seide, das ich vor Jahrzehnten mal gekauft hatte. Die Schuhe sind aus den 1940ern, ich hatte sie in noch neuwertigem Zustand gekauft. Sie sind vielleicht eine Spur zu lange, aber so bequem und einexzellentem Zustand. Schuhe in solcher Qualität findet man heute kaum mehr. Die Tasche ist ein Original aus den 40ern, gehäkelt. Ich habe sie seit über einem Jahr. Vor einiger Zeit fand ich auch einen passenden Lucite-Anhänger, wie er damals gerne mit diesem Typ Tasche getragen wurde. Beide sind in hervorragendem Zustand und absolute Glücksfunde! Mit dem Foulard fing meine Schwäche für Vintage Souvenir-Tücher an. Es ist ein Exemplar aus dem Zweiten Weltkrieg, mit vielen vorwiegen englischen Szenen und Zitaten, was typisch für die damalige Zeit war.




The brooch is a 1940s really plastic brooch I found on Etsy. I was also wearing a pair of pearl and brilliant diamond earring my husband gave me for our wedding.

Die tolle Brosche ist ebenfalls aus den 40er Jahren und aus frühem Plastik. Dazu habe ich ein Paar Perlen mit Brillanten getragen, die mein Mann mir zu unserer Hochzeit geschenkt hatte.


Skirt: me-made
Silk knit twin-set: from a department store that closed about 10 years ago
Shoes: true vintage from Germany
Scarf: true vintage from GB, bought on Etsy
Brooch: true vintage bought on Etsy
Purse: tue vintage (don't remember exactly where from...)
Earrings: wedding gift from my husband




Victory Day Blouse

$
0
0


I need more separates, blouses, shirts, trousers, skirts, and when I saw this material I knew it was perfect for a blouse that would match my aeroplane brooch. It even has a bit the look of some feedsack fabric prints from the 1940s.
It was a inexpensive Michael Miller fabric with stylised parasols, but I realised it only later. The print reminded me of rotating propellers, and the blue stripes look a little bit like the famous "V". My blouse was finished today, so it's my Victory Day blouse.

Ich brauche mehr Blusen, und der Zufall ergab es, dass ich diesen tollen Stoff fand, der in erster Linie zu meiner Fliegerbrosche passen sollte. Er erinnert mich auch ein wenig an die Motive, mit denen die Feedsacks der 1904er Jahre bedruckt waren.
Ich habe natürlich auch einige Vintage Stoffe in passenden Farben, aber ich wollte einen neuen Schnitt ausprobieren, und so entschied ich mich für einen Michael Miller Stoff, den ich günstig erstanden hatte. Die Motive stellen zwar stilisierte Sonnenschirme dar, was ich erst später merkte, aber das Muster hat mich an Flugzeugpropeller erinnert, und die blauen Strahlen sehen ein wenig wie das berühmte "V" aus. Und da sie heute fertig geworden ist und somit zum heutigen Anlass passt, ist das meine Victory Day Bluse.

I chose a  Hollywood pattern, 1162, from 1943. Even the envelopes look fantastic, as they featured film and music stars of those times. On my pattern there's Maureen O'Hara, which I admire a lot. Mainly because of her red hair and her performance alongside John Wayne in "The Quite Man". And she's still alive.


Das Muster war ein Hollywood Schnitt von 1943, 1162, den ich mir vor einiger Zeit mal angeschafft hatte. Schon die Umschläge dieser Schnitte sind bemerkenswert, denn eine Zeit lang waren auf diesen Schnitten berühmte Film- und Musikstars zu sehen. Auf diesem Schnitt ist Maureen O'Hara abgebildet, eine schöne Frau und talentierte Schauspielerin. Und sie hatte rote Haare... Unvergessen für mich ihre Rolle an der Seite von John Wayne in "Der Sieger" (The Quite Man). Zum heutigen Zeitpunkt lebt sie übrigens immer noch.


The pattern is for a skirt jumper and blouse. The blouse has an interesting design, as there's no front yoke as such, but it's basically the elongated back shoulder on each side. The gathers and darts provide enough width for bust and - very important for me - the shoulders. I have wide shoulders and want my blouses to be comfortable.
I made the sleeves a bit wider, so they look puffier than on the pattern. The buttons were a freebee from an Etsy seller. I'm not sure if I should change them. At midnight they looked perfect, but in full daylight they look a wee bit cram coloured, not white. As they are vintage I hope they will look different after washing.

Der Schnitt ist für einen Rock mit Jumper und Bluse, und mir gefiel der Schnitt der Bluse, weil das Rückenteil über die Schulter hochgezogen vorne ein Joch bildet. Typisch für die Ära sind die Raffungen, welche die Weite für die Brust und die Schultern schaffen. Ganz wichtig für mich, da ich breite Schultern habe und mich schnell eingeengt fühle in Blusen. 
Die Ärmel habe ich etwas weiter zugeschnitten, damit sie etwas gepuffter aussehen als auf dem Schnitt. Die Knöpfe waren ein Geschenk einer Etsy-Verkäuferin und sind tolle Exemplare aus frühem Plastik. Allerdings bin ich nicht sicher, ob ich sie auswechseln soll. Um Mitternacht, als ich sie auslas, sahen sie perfekt aus, bei Tageslicht jedoch ist das Weiss eher gebrochen. Da sie Vintage sind, hoffe ich dass sie nach der Wäsche besser aussehen.

Please excuse the somehow blurry pictures... They were taken by my 6 year old daughter with my phone, and the quality is really poor, but she was happy to help and had great fun.

Bitte entschuldigt die leicht unscharfen Bilder... Meine 6jährigen Tochter hat sie mit meinem Handy gemacht, die Qualität ist sehr bescheiden. Aber sie hatte Spass und war froh, mir Helfen zu dürfen.


The aeroplane brooch is made by me from vintage parts I found when I was looking for some jewellery components. I bought a huge lot of them and even had to buy more later as I made many such brooches for like-minded women.
My own piece features three vintage Czech rhinestone hearts in patriotic colours. The propellers of the brooch rotate, so I think the print is perfect for the aeroplane.


Die Fliegerbrosche habe ich selber gemacht aus Vintage Bestandteilen, die ich beim Stöbern nach besonderem Schmuckzubehör mal gefunden habe. Ich habe sehr viele davon angefertigt und individuell mit Anhängern ausstaffiert. Die meisten dieser Flieger haben neue Besitzerinnen gefunden. Für mein eigenes Exemplar wollte ich unbedingt Herzen in "patriotischen" Farben haben. Die Propeller der Brosche sind übrigens beweglich, weshalb ich ich auch finde, dass sie gut zum Muster des Stoffes passen.

One day I have to learn how to photoshop away a fat bum and wrinkles... ;-)

My other brooch is a vintage "Victory brooch" that I bought some time ago on Ebay. The letter even shows the Morse code for V - V for victory was a common saying and such brooches a common sight during WW2.


Die andere Brosche ist eine original "Victory"-Brosche, die ich mal auf Ebay ergattert hatte. Der Buchstabe ist mit dem Morse-Code für "V" versehen. "V for Victory" war während des Weltkrieges ein geflügeltes Wort, und das V war überall in den alliierten Ländern zu sehen.


Sadly Victory Day is not commemorated in my country. This year there's a lot written in the newspapers as it's the 70th anniversary. Of course Switzerland was not "involved" in war as such, but I think we should remember those years nonetheless. Even though we were spared from major losses, many people here had to make sacrifices, and it was a hard time. The more we should remember those who suffered so much more than we.

Bedauerlicherweise wird in meinem Land des 8. Mai nicht wirklich gedacht. In diesem Jahr wird zwar darüber berichtet, dass vor 70 Jahren der Zweite Weltkrieg in Europa endete. Natürlich gehörte die Schweiz nicht zu den kriegführenden Nationen. Aber ich finde, man sollte jedes Jahr daran erinnern. Auch wenn mein Land glücklicherweise weitgehend von kriegerischen Handlungen verschont blieb, so weiss ich dass auch hier Opfer gebracht wurden und es harte Jahre waren. Umso mehr sollte man sich der unvergleichlich grösseren Opfer anderer Nationen und der Tragik des Krieges bewusst sein.


Pattern: Hollywood Pattern 1162, size 16, ©1943
Fabric: Michael Miller "Urchin" (Shore Thing)
Buttons: vintage from Etsy
Aeroplane brooch: selfmade
Victory brooch: vintage from Ebay
Snood: handmade from Etsy (don't remember the shop's name)
Trousers: selfmade denims (Eva Dress pattern)


And here's a sneak-peek of one of my next projects...

Und das hier liegt auf meinem Projekte-Stapel...



What I was wearing... Mexican Repro Circle Skirt

$
0
0

I recently was looking for a Mexican circle skirt. Most of them are not affordable for me, and all too often not my size. I was rather surprised when I found on Ebay some skirts that looked very much the same, but appeared to be reproductions. And best of all, the were not expensive at all. Almost too cheap to be true. I was not sure, but I had a look at the producers homepage, and so I decided to make my offers to the seller and they were luckily accepted. So in addition to a true vintage skirt in the same style from the 50s, I now own two cute reproductions that totally fit me. (The vintage skirt was not correctly measured, so it was too small and needed some adjustments.)

Vor einiger Zeit hielt ich Ausschau nach einem mexikanische Rock in der Tradition der 50er. Mir gefiel das Handgemalte. Die misten jedoch waren unbezahlbar oder nicht meine Grösse. Oder beides. Überraschenderweise fand ich auf Ebay einige Exemplare, die genau so aussahen, aber Reproduktionen waren. Und das Beste: Sie waren erstaunlich günstig. Eigentlich fast zu sehr, um wahr zu sein. Ich besuchte die Homepage des Produzenten und beschloss, dem Verkäufer meine Offerte zu unterbreiten, die sogleich akzeptiert wurde. Nun besitze ich zu meinem ebenfalls günstig erstanden Original aus den 50ern zwei gut gemachte Repros. (Das Original war von der Verkäuferin falsch gemessen worden und braucht noch ein paar Anpassungen.)


Yesterday was very hot weather (33°C or almost 92°F) rather unusual for Switzerland, but it was a wonderful day. As life for our family has been a bit difficult recently, it was the perfect opportunity to take one of those beauties out. We went to the Rhinefalls, Europe's largest waterfalls. We had a great time with the kids, despite the many tourist there. And of course my skirt was rather eye-catching (maybe too flamboyant, hehe...).

I didn't wear a petticoat (I seldom do, it makes me feel "puffy"), it would have been too hot anyway.
Please excuse the sloppy carmen top, it's one of my oldest and will soon be replaced.

Gestern war es sehr heiss, mindestens 33°c und somit sehr unüblich für die Schweiz im Juni. Aber es war so ein tolles Wetter. Da unser Familienleben etwas gelitten hatte in den letzten Wochen, war es die perfekte Gelegenheit, etwas zu unternehmen. So fuhren wir an die Rheinfälle, die wir in nur etwa 30 Minuten erreichen können. Wir hatten eine schöne Zeit dort mit den Kindern, trotz der massenhaften Touristen. Natürlich fällt man mit einem derartigen Rock auf. 

Ich trug kein Petticoat, das tue ich ohnehin nur selten weil ich mir zu bauschig vorkomme damit, und es wäre auch viel zu warm gewesen. Das Carmen-Top sieht etwas schlabbrig aus, es war auch sehr billig und ist schon alt und ausgeleiert. (Ersatz lieht auf dem Nähtisch bereit.)


The skirts I bought - the label is Monica, Paris, and the prints are even signed - both are well-made, neatly sewn and hemmed (which often is not the case with circle skirts), but there are always a few sequins falling off. The fabric quality is almost the same as the one of my original Mexican circle skirt from the 1950s. The embroidery is rather abundant in some places, for me very unusual as I normally don't wear much bling-bling, but it's totally convenient for the style. The print is rich and vibrant and has an authentic look.

Die beiden neuen Röcke sind vom Label Monica, Paris. Sie sind ordentlich genäht, sogar die Säume, was bei Tellerröcken nicht selbstverständlich ist. Leider fallen immer mal wieder Pailletten ab, was aber wohl fast "normal" zu sein scheint. Der Stoff ist fast gleich wie bei meinem mexikanischen Original aus den 50ern. Die Stickerei sind schon fast üppig stellenweise, was für mich sehr ungewohnt ist, da ich selten Glitzer trage. Doch es passt zu diesem Stil von Kleidungsstück und ist auch farblich toll auf den intensiven Druck abgestimmt. Das Ganze sieht für mich sehr authentisch aus.



I washed it with the laundry program for woolens to treat the skirt as gently as possible and put it in a pillow cover, so the few sequins that had fallen off could be recovered and replaced.

I love the print very much, there are cacti, a tavern, a dancing couple, musicians and even a dog. "Mexico Lindo", pretty mexico - true.

Gewaschen habe ich die Teile im Wollprogramm der Waschmaschine, damit sie so schonend wie möglich behandelt werden. Dazu steckte ich sie in Kissenhüllen. Dadurch konnte ich die abgefallenen Pailletten auch einsammeln, um sie später wieder anzunähen.

Ich bin ein bisschen in die Motive verliebt, es gibt Kakteen, eine Taverne, ein tanzendes Paar mit Musikern, und sogar einen Hund. "Mexico Lindo", hübsches Mexiko, wie wahr.




Skirt: By Monica, Paris ("Mexico Lindo"), bought from Ebay
Top: cheap off-the-shelf cotton-knit carmen top, bought many years ago and a bit too large now...
Shoes: black leather and wood clogs from Moheda Toffeln, Sweden
Purse: true vintage rayon-linen purse with clear lucite frame, bought from Fuzzy Lizzie's now closed Etsy shop, but you still can follow her amazing blog!
Pink cotton batiste scarf: me-made
Black fake bakelite rosebud earposts: Charcoal Designs on Etsy
Super-cute kids: me-made

Guest Post for Sew Retro Rsoe

$
0
0
 

It was a huge pleasure and honour to write a guest post for one of my favourite bloggers, lovely and inspiring Beccie of Sew Retro Rose.

I surely can't compete with her sewing skills, but I was happy I could help her by writing about one of my passions: vintage costume jewelry from Doris's Jewellery Box.

There are (mostly will be) many more guest posts of some wonderful ladies, and if you don't know Beccie's blog by now, be sure to follow her. Her vintage style sewing ranges from the 1950s back into the 1930s. 



About espadrilles...

$
0
0


Today  bought a pair of espadrilles. You certainly know the mostly cheap flat fabric shoes with kind of raffia soles? They used to be quite fashionable in the 80s, and I used to wear them a lot as a teen. I mean, you couldn't wear them long, as soon as they got wet they had to be thrown away.

Heute habe ich Espadrilles im Ausverkauf erstanden. Kennt Ihr sicher, diese billigen, flachen Stofflatschen mit geflochtenen Sohlen aus einem hanfähnlichen Material? Die waren ja total in während den 80ern, und ich trug die sehr oft als Teenager. Wenn man sie auch nie lange tragen konnte, denn bei Regen zerfielen sie oft in Sekundenschnelle.

I learned some time ago that espadrilles were en vogue already during the 40s and 50s. I didn't know this before as for me they were so typical 80s.

Ich habe kürzlich herausgefunden, dass Espadrilles bereits in den 40ern und 50ern angesagt waren. Zuvor war ich der Ansicht, die wären eine Erfindung der 80er gewesen.

Traditionally worn by Spanish fishermen, they soon became a popular staple for casual summer outfits, for many summer activities. (As a teen, I always though they were a Chinese invention as they usually were made in China. And very cheap, bad quality.)

Ursprünglich wurden sie von spanischen Fischern getragen, wurden aber später populär als Bestandteil von sommerlichen Outfits. Als Teenager dachte ich, die seien eine chinesische Erfindung, da die meisten damals in China produziert wurden und auch wirklich entsprechend billig gemacht waren...

Gardening...

Biking...

Flirting...
I thought it would be fun to show you a few pictures from the past with famous and non-famous people wearing espadrilles.

Ich habe hier ein paar Bilder von berühmten und "weniger berühmten" Menschen, die in jener Zeit Espadrilles trugen.








In my youth they were worn by girls only. At least in Switzerland. My Italian husband told me he wore them too. So it was maybe a cultural issue.
But then, look at the pics. Celebrities like Gary Cooper, John Wayne, and Humphrey Bogart, some of Hollywood's most famous actors, wore them in their holidays. They rock!

Zu meiner Zeit (ja, das klingt nach "alt") trugen nur Mädchen diese Schuhe. Zumindest in der Schweiz. Mein Mann sagte mir einmal, er hätte die in seiner Kindheit in Italien ebenfalls oft angehabt. Das sind wohl kulturelle Unterschiede, die aber vermutlich eher in meiner Jugend entstanden sind. Denn in früheren Jahrzehnten trugen Hollywood-Grössen wie Gary Cooper, Ohne Wayne und Humphrey Bogart ganz selbstverständlich Espadrilles in ihren Ferien. Wie toll ist das denn!





 Spanish painter Salvador Dalí kind of had to wear this traditional Spanish footwear.

Der spanische Maler Salvador Dalí war fast verpflichtet, die typisch spanischen Schuhe zu tragen.



Of course, there always existed varieties of shapes and designs. Espadrille wedges seemed to be a favorite of the ladies back then, and still are today.

Natürlich waren Espadrilles bald auch ein modisch variierender Artikel, der in einer Vielzahl von Designs daherkam. Damals wie heute beliebt sind Espadrille Wedges.


 Hope you had fun. I don't know how you feel, but after I had learned that those rather "cheap" shoes had a certain place in fashion history, I will never look at them the same way.

Hoffentlich hattet Ihr Spass. Ich weiss nicht wie es Euch geht, aber wenn man sieht, welche Füsse dieser doch eher bescheidene Schuh in seiner Geschichte schon zierte, dann sieht man diese "billigen" Latschen ganz plötzlich mit etwas anderen Augen.

Hollywood Homefront Impressions

$
0
0
Follow my blog with Bloglovin


Wonderful Carmen Miranda as chevronette

Olivia de Havilland and her sister Joan Fontaine wearing patriotic colours


Irene Dunn

Linda Darnell 1945

Wini Shaw and Anna Lee in Africa 1943

Judy Garland singing for the servicemen

Ann Rutherford advertising war bond

Hedy Lamar on a war bond selling tour


Judy Garland visiting a wounded soldier
Margaret Sullivan working in her victory garden

Vivien Leigh knitting!

Olivia de Havilland on the cover of a 1943 magazine as worker

Rita Hayworth advertising scrap metal in 1942

Lovely Rita wearing the sign for victory on her front

Shirley Temple donating clothing

Veronica Lake demonstrating the dangers for female workers' long unprotected hair

Veronica Lake, Paulette Godard, Claudette Colbert 1943, in "Proudly We Hail" - amazing working trousers!

Viewing all 71 articles
Browse latest View live